Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"iseenesetarkusega" - 1 õppematerjal

Tõlkija ja toimetaja sümbioos
3
docx

Tõlkija ja toimetaja sümbioos

poleks toimetajat, ilma toimetajata - tõlkijat. Millised on pädeva tõlkija ja toimetaja omadused ning kellest sõltub tõlkekvaliteet? Miks on nende kahe vaheline koostöö nii tähtis? Ning mitte lihtsalt koostöö, vaid jätkusuutlik ning edukas kooperatsioon. Ükskõik millise koostoimimise käigus ei saa lootma jääda ainult kaaslase peale ­ tema võib muidugi parimal juhul kogu töö õigesti ning edukalt valmis teha, halvimal juhul kõiki alt vedada iseenesetarkusega valmiskirjutatud luiskelugudega. Kindluse mõttes tuleb kõikidel osapooltel koostöös võrdselt osaleda, et juba siis, kui töö valmis on, ei oleks solvumist ega ebavajalikke diskussioone sellest, kes kõige tublim oli ning kõige enam tööd ära tegi. Toimetaja ja tõlkija ülesanded ning oskused Tõlkija ülesanne on tekst võimalikult originaalilähedaselt teise keelde ümber kirjutada.

Eesti keel → Eesti keel
3 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun