Vene keele mõjud eesti keelele
a) Ajaleht avaldab need seisukohad
b) Ajalehes avalduvad need seisukohad
Seega lauses a tähendad sõna avaldab publitseerimist, lauses b aga hoopis millegi ilmnemist.
Refleksiibide ülekasutamine tõrjub kõrvale eesti keelele omaseid mitmesõnalisi väljendeid:
Edaspidi on võimalik prognoosida, kes jääb haigeks
Edaspidi võimaldub prognoosida, kes jääb haigeks
Eesti keeles ei väljenda verbi grammatilised vormid otseselt resultatiivsust või irresultatiivsust.
Tegevuse resultatiivsust või irresultatiivsust väljendatatakse enamasti sihitise vormiga: lõpetatud
tegevuse puhul on sihitis täissihitise käändevormis, lõpetamata tegevuse puhul osasihitise
käändevormis.
2.2 Aspektaalsete määrsõnade kasutamine
Vene keele tugeva surve all on aspekti väljendamine määrsõnade abil taas oluliselt elavnenud.
Aspektaalseid määrsõnu kasutatakse tihti ka seal, kus selleks puudub igasugune semantiline
vajadus