Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"interferentse" - 1 õppematerjal

Kakskeelne laps - II loengu kokkuvõte
4
docx

Kakskeelne laps - II loengu kokkuvõte

et teada – mis on temale sobiv mis mitte. Kultureem on käitumisega seotud oskus mis omakorda realiseerub vahendite abil ehk siis biheivioreemivahetus. Need on verbaalsed vahendid, paralingvistilised vahendid ja ekstraverbaalsed vahendid. Interferents on teadlikult teise keele ütluse kasutamine. See on negatiivne ülekanne teise keelde. Kõige enam on seda sõnavara tasandil aga suur osa uuringud on tehtud inglise keele tasutal ja ei ole niipalju morfoloogilisi interferentse. Meil on seda rohkem, palju on aktsenti ja vähem uuritud on prosoodiat. Aktsent tuleb veast oma kõne planeerimisel. Aju planeerib häälduse vastavalt esimesest keelest ja aju ei ole saanud tagsisidet selle ebasobivusest. See ei ole motoorne probleem vaid planeerimise probleem. Näiteks pearõhulise silbi hääldamise erinevus erinevates keeltes.Sõltub kindlasti emakeelest. Interferents sõnavahetuse tasandil võib esineda tõlkelaenus – mitmekeelne inimene tõlgib

Pedagoogika → Eripedagoogika
26 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun