Mitmekeelne oskussuhtlus
intervjuude jms kõrval kasutusel klahvivajutusi registreerivad prog-
rammid5 , millest esimene oli Translog, mille abil sai salvestada ja
uurida kirjutamisprotsessi kõigi mõttepauside ja parandustega. Seega
vähenes tõlkija enda roll oma tegevuse verbaalse vahendajana ja
mõtestajana. Tekkis ka võimalus salvestada ekraanil toimuvat üldi-
semas mõttes6 ning jälgida sai seda, milliseid allikaid, millises mahus
tõlkimisel abivahenditena kasutati. Nii varasemate inimesekesksete
kui viimase aja tehnoloogiliste andmekogumismeetodite puhul on
nii andmekogumismeetodid kui sageli ka teoreetiline raamistik pärit
kognitiivsest psühholoogiast. Näiteks on tõlkimisprotsessi uurimisse
5
Keylogging. Lisaks Translogile ka nt InputLog, ScriptLog.
6
Screen recording. Nt Camtasia.
Tõlke uurimine 165
kaasatud ka pilgujälgimistehnoloogia7 , mõnedes uurimiskeskustes ka
aju-uuringud.