58) Colombia- Kolumbia 59) Encantado/a.- Meeldiv tutvuda. 60) escoces/escocesa 61) EspaÑa- Hispaania 62) espaÑol/a- hispaanlane/hispaanlanna 63) Estados Unidos- Ameerika Ühendriigid. 64) estadounidense- ühndriiklane 65) este/esta- see 66) la familia- perekond 67) frances/francesa- prantslane/prantslanna 68) Francia- Prantsusmaa 69) gales/galesa- uelslane 70) la hija- tütar 71) el hijo- poeg 72) Hola. Tere. 73) la hora- tund 74) Inglaterra- Inglismaa 75) ingles/inglesa- inglane/inglanna 76) Londres- London 77) Madrid- Madrid 78) mexicano/a- mehhiklane/mehhiklanna 79) Mucho gusto. Meeldiv tutvuda. 4 80) la mujer- naine 81) la nacionalidad- rahvus 82) nosotros/as- meie 83) Nueva York- New York 84) Perdone/Perdona- Vabandage. Vabanda. 85) pero- aga 86) ¿Que?- Mis? 87) ¿Quien?- Kes? 88) Sevilla- Sevilla 89) tambien- samuti 90) tú - sina 91) tu- sinu 92) ¡Vale! Olgu! 93) y- ja 94) Estonia- Eesti 95) estoniano/a- eestlane/eestlanna 96) ¿Que tal
Larkin, Philip. 1983. Required Writing: Miscellaneous Pieces 1955-1982. Levi, Peter. 1986. “The English Wisdom Of A Master Poet”, en Chambers (ed.): 33-35 Martínez Victorio. 2002. San Lorenzo del Escorial: Libros C. de Langre. McKeown, Andrew and Charles Holdefer. 2006. Philip Larkin and the Poetics of Resistance. Paris: L’Harmattan. Pater, Walter. 2003 (1889). El estilo. Introduction, translation and notes of Luis. Pujals, Esteban. 1973. La poesía inglesa del siglo XX. Barcelona: Planeta. Raine, Craig. 1986. “Closing Lines On A Life”, en Chamber (ed.): 36-38. Regan, Stephen. 1992. Philip Larkin. Basingstoke: Macmillan. Swarbrick, Andrew. 1995. Out of Reach. The Poetry of Philip Larkin. Whalen, Terry. 1986. Philip Larkin and English Poetry. Vancouver: University of British Columbia Press.
por entonces, Catherine era un hombre joven. Con ojos vidriosos, la describió acto seguido como un hombre joven vestido de uniforme naval, con pantalones negros, cortos, y zapatos de hebillas extrañas. De pronto se apretó la mano izquierda y experimentó un dolor palpitante, exclamando que algo agudo le había atravesado la mano, y que le dejaría una cicatriz permanente. Había grandes batallas marítimas frente a la costa inglesa. Pasó a describir una vida de navegación. 126 Describió otros fragmentos de vida. Hubo una breve existencia en París, como niño, que murió joven y en la pobreza. En otra ocasión fue una india americana en la costa sudoeste de Florida; por entonces era curandera y caminaba descalza; su piel era oscura y tenía ojos extraños. Aplicaba ungüentos a las heridas y daba medicamentos preparados con hierbas; era muy psíquica. Le encantaba llevar