Eesti murded I konspekt
Läti eesliited pa/laku ‘lakkuda’;
Läti tõlkelaenud: puul’naist ‘armuke’;
de-illatiiv: korstnadõ ‘korstnasse’;
de-liitelised viisimäärsõnad: ilozadõ ‘ilusasti’;
n-inessiiv: kambrin ‘toas’;
Lutsi
Latgali, vene ja valgevene mõjud.
Helilised klusiilid ja sibilandid: deed’ä ‘taat, mees’, jezä ‘isa’;
tagavokaalsetes sõnades vene l;
h säilinud: kabõhhõzõq ‘neiud’;
s- või st-translatiiv: ilozaz – ilusast ‘ilusaks’;
hn, h- või n-illatiiv: poodihn – poodih – poodin ‘poes’;
Kraasna
Arhailised sõnad: taidma ‘oskama’, mõistuz ‘mõistatus’;
keskkõrged vokaalid on kõrgenenud nasaalide, s- ja h ees: ummaq ‘(nad) on’, kisväq ‘odrad’, lihm ‘lehm’;
osastavas geminatsioon: sinnu ‘sind’, kannu ‘kanu’;
b-tunnuseline keskvõrre: parõb ‘parem’;
st-translatiiv: hummogust ‘hommikuks’;