Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"iamblichose" - 1 õppematerjal

Platon politeia
12
pdf

Platon politeia

[1905]. 1 Tõlge Hirschigi konjektuuri järgi. Käsikirjades: ...mistõttu nad on paigal ja... (Tekstikriitilistes küsimustes on tõlkes arvestatud Jan Szaifi eelistusi.) Siin ja edaspidi tõlkija märkused. 2 Kr µó. Sõna esineb kreeka keeles vaid paar korda ja tähendus pole absoluutse kindlusega piiritletav. Siin tähendab ilmselt 'marionetinäitlejat'. 3 Tõlge Adami järgi. Konjektuuri ó ('mööduvaid') aktsepteerivad ka teised väljaandjad peale Burneti, kes on teksti võtnud Iamblichose ja Proklose lugemi : ...kas sa ei usu, et nad seda olevaks võiksid pidada, mida nad nä- gid? Käsikirjades: 'juuresolevaid'. 4 Kr ò ; ('tõeline') otsetõlge võiks olla 'varjamatu', sest vastav tüvi, millest tuleneb ka nimisõna ('tõde') 1 ,,Täiesti vältimatult," ütles tema. ,,Vaatle edasi," kõnelesin, ,,nende vabanemist ja tervenemist ahelaist ja arutusest, mis loomu poolest

Filosoofia → Filosoofia
19 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun