kasti ning aastaarvudeks 2008-2010 ja ,,appears in the title" samuti. Zabrodskaja, A. Eesti Rakenduslingvistika Ühingu aastaraamat. (2007). Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine. [2010, veebruar 22] www.ceeol.com Abdullah AL-Theeb, (2009)I. The Role Of Translation In Cross-Cultural Communication.. Saudi-Arabia: Imam Muhammad Ibn Saud Islamic University. [2010 veebruar 22] http://libback.uqu.edu.sa/hipres/ABS/ind9856.pdf 10. Leidke digiteeritud raamatuid dialektide kohta, mis on ilmunud viimase 10 aasta jooksul. Esitage ühe kirje. Kuidas otsingu läbi viite? Praktiline töö nr 2 Otsing otsisüsteemis Google Panin books.google.com ja panin advanced search ja aastateks 2001-2010. Üks vastustets: Turner, L. D.,Montgomery, M., Mille, K. W. (2002)
Kolmas hindamise etapp tähendab alternatiivide hindamist üksteise suhtes, erinevate kriteeriumide korral. Alternatiivide kaalud korrutatakse kriteeriumide kaaludega ning summeeritakse, alustatakse kõige madalamast tasemest järjest ülespoole liikudes ja lõpuks saadakse iga alternatiivi jaoks kogukaal, mis otsustabki paremusjärjestuse. (Ibid.,) Paarilisel võrdlusel tekkinud hinnangud moodustavad maatriksi ja iga maatriksi kohta tuleb arvutada Web-Hipres kooskõla määr CM. Kui kooskõla määr (CM) on: >= 0,1, siis leida suurima ebakõlaga hinnangud; < 0,1, siis ebakõlasid leida ei ole tarvis. 7 3. OTSUSTUSMUDEL 3.1. Stsenaariumid Käesolevas töös kasutakse kahte stsenaariumit, milleks on normaalne olukord ning tulekahju. Normaalse olukorra tõenäosus on 99% ning tulekahju tõenäosus on 1% (omaniku eluaja jooksul, perioodil 50 aastat). 1