Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"heebreast" - 1 õppematerjal

Õigussüsteemide võrdlev ajalugu
105
doc

Õigussüsteemide võrdlev ajalugu

"Septuagintas," mis on ristiusu pühade raamatute nimistus, on 9 teksti, mis VT heebrea algupärandis puuduvad. Samuti on tõlkes tunda hellenismi mõjutusi. 2. ladinakeelne tõlge - Vulgata Esimesed jäljed ladinakeelsest Piiblist on 2. saj, kuid tegemist on mitmete tõlgetega, mis tavaliselt võetakse kokku nimetuse alla Vetus Latina. VT ladinakeelne terviktõlge pärineb 4. saj. Tõlkija on kirikuisa Hieronymos (347-420), paavst Damasius I korraldusel. Olulisemad tõlked: heebreast aramea keelde kreeka keelde (Septuaginta) 3. saj e.Kr ladina keelde (Vulgata) 4. saj 5. saj kirjutati puhas kanooniline tekst (katoliiklastele). Eesti keelde tõlgiti Piibel algul Lõuna-Eestis lõuna-eesti keelde (1686), täistrükk ilmus aga juba põhja-eesti keeles 1739. Kullmaa käsikiri ­ "Meie isa palve" 11. Vana Testamendi iseloomustus 3.1. Vana Testamendi struktuur Sisaldab kolme liiki tekste: 1. Juudi seadused ­ "Seaduse raamatud" e

Õigus → Õigussüsteemide ajalugu
605 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun