kükloobi vasar armutumal moel, kui Pyrrhose käest tapatalgumõõk nüüd Priamosel pähe variseb. Fortuna, hoor, sa kao! Oo, jumalad! Kõik tulge kokku, võtke temalt võim! POLONIUS: See on liiga pikk. HAMLET: Las läheb habemeajaja juurde ühes sinu habemega. Palun, mine edasi. Temale anna nalja või roppust, muidu ta jääb magama. Mine edasi, Hecuba juurde. KOLMAS NÄITLEJA: Kuid kes oo õud! kes oleks näind seal sõgestunud kuningannat HAMLET: "Sõgestunud kuninganna"? KOLMAS NÄITLEJA: kes paljajalu jooksis, needis tuld, peast silmi nuttes, ümber selle pea, kus äsja veikles diadeem, vaid narts ja kleidiks ümber kurnat niue tekk, mis haarat ähmiga. Kes seda näind,
On Mars's armour forged for proof eterne With less remorse than Pyrrhus' bleeding sword Now falls on Priam. Out, out, thou strumpet, Fortune! All you gods, In general synod 'take away her power; Break all the spokes and fellies from her wheel, And bowl the round nave down the hill of heaven, As low as to the fiends!' LORD POLONIUS This is too long. HAMLET It shall to the barber's, with your beard. Prithee, say on: he's for a jig or a tale of bawdry, or he sleeps: say on: come to Hecuba. First Player 'But who, O, who had seen the mobled queen—' HAMLET 'The mobled queen?' LORD POLONIUS 78 That's good; 'mobled queen' is good. First Player 'Run barefoot up and down, threatening the flames With bisson rheum; a clout upon that head Where late the diadem stood, and for a robe, About her lank and all o'er-teemed loins, A blanket, in the alarm of fear caught up;