Hermeneutikast Dilthey ja Gadameri näitel
Asi on ratsionaalsem ja
väljendub püüdes mõista teise inimese arvamust, pannes end tema
positsioonile. Tõlgendamisel, püüdes mõista teist inimest, eeldame, et inimene, kelle teksti
loeme ja tõlgendame, on ratsionaalne ja tahab oma seisukohtade kaitseks esitada selles tekstis
häid argumente. Võrrelda võiks hermeneutilist tekstitõlgendamist võõra keele õppimisega. Nii
nagu keel, mida õpime, mis on osaliselt tuttavlik - sõnad, väljendid aitavad meil koos mõningase
grammatikatundmise konstrueerida tähendusi - on ka interpreteeritav tekst samavõrra
arusaadav, kuivõrd leiame selles tekstis varasematele teadmistele tuginevat tuttavlikkust.
Tuttavlikkus ja võõrus, see kas tekst tundub meile omasena või võõrana, sõltub teksti
interpreteerimisel meie tõlgendamise võimest või oskusest. Tuttavlikkuse võõruse aluseks on ka
see, kuivõrd me teame ja oskame seostada tõlgendatavat teksti sama autori ülejäänud teostega.