Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"grammatikakoostamisest" - 1 õppematerjal

Rootsi aeg eestis
3
odt

Rootsi aeg eestis

1 pidi leiduma inimene kes oskab võrdselt hästi nii saksa kui eesti keelt. 2 kerkis küsumis kas tõlkida lõuna või põhja eesti murdesse. 3 inimene kes piiblit tõlkis pidi looma ka uusi sõna mida sel ajal eesti keeles polnud. Nende probleemide üle peeti piiblivaidlusi ehk Piiblikonverentse, kus osalesid peamiselt kirikuõpetajad. Takistuseks oli ka kindla kirjaviisi puudumine sest kirikuõpetajad pooldasid võõrtähtede kasutamist. Seoses sellega kerkis üles küsimus eesti keele grammatikakoostamisest. Sellega sai hakkama tallinna toomkirikuõpetaja Heinrich Stall, kes 1637. aastal avaldas esimese eesti grammatika. Seal olid ikka kasutusel võõrtähed. Ometi kasutati seda õpikut mitukümmend aastat kuni lõpuks 1693. aastal andis Johan Harmeng uue eesti keele grammatika, kus selgitused olid ladina keeles. See õpik oli kasutusel kuni 19. saj keskpaigani, kui eesti kirjameeste selts võttis kasutusele uue kirjaviisi. Piibel aga jäigi Rootsi ajal eesti keelde tõlkimata

Ajalugu → Ajalugu
33 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun