sajandi esimesest kümnendist ka käsikirjad). Lauskorpus tähendab seda, et korpusesse on hõlmatud kõik sellest ajavahemikust säilinud eestikeelsed tekstid; (2) 18. sajandi tekstide valikkorpus; (3) 19. sajandi esimese poole tekstide valikkorpus. d. Digiteeritud väljanded: annab võimalus uurida ajalehekeelt nähes seda(pildina) Valik ajalehti aastatest 1821-1944/Valik väliseesti ajalehti alates 1944. aastast e. Murdekorpus f. Foneetikakorpus võimalik otsidas eesti keele ortograafia põhjal tekstisõnu ning saada päringu vastuseks helilõik + foneetiline märgendus. g. Sõnaraamatud, sõnastikud. 20. IPA a. IPA (International Phonetic Alphabet) ehk RFT (rahvusvaheline foneetiline tähestik) on märgendusstandard, mis peab tegema võimalikuks kõikide maailma keelte foneetilise transkriptsiooni. 21. Lingvistilised välitööd 22. Diakrooniline keeleuurimine a
Ngramme Keskmist silpide arvu sõnas, foneemide arvu sõnas) Sketch Engine: näiteks trigrammid (Ngramm koosesinemised (ka bi) kõige sagedamini esinevad kolmikus ,,et see on" ,,ei ole võimalik" ,,see ei ole" jne Wordnet https://www.cl.ut.ee/ressursid/teksaurus/index.php#sec5 alammõisted ja ülemmõisted eesti keele sõnade kohta loodud seosed Süntesaator http://www.filosoft.ee/gene_et/ ANALÜSAATOR http://www.filosoft.ee/html_morf_et/html_morf.cgi KOLLOKATSIOONID Foneetikakorpus https://www.keel.ut.ee/et/foneetikakorpus KORP Tüpoloogilised andmebaasid Parameetrite küsimus: mille alusel võrrelda? (comparative concepts) Andmete mudel tüpoloogilises andmebaasis koosneb enamasti neljast osast: keel ei võeta seisukohti keele variantide osasa (languoid), parameeter (ehk võrreldav mõiste, ingl k comparative concept, WALSis on tunnus (feature), väärtus ehk mõõdik (koosneb keelest ja parameetrist) ning allikas.