Brasiilia referaat
suurepäraselt. Euroopa portugali keelt on brasiillastel raskem mõista, kui vastupidi,
kuna Portugalis näidatakse mitmeid brasiilia telekanaleid.
Et mitte segadusse sattuda, siis brasiilias kasutatavad inglise keelele sarnased
sõnad võivad vahel hoopis midagi muud tähendada. ,,legal" (leh GAL), on pool slängi
sõna, mis ei tähenda seaduslikku, vaid pigem ,,hea", ,,lahe" vms. Samuti ,,no" ei
tähenda ,,ei", nagu inglise või hispaania keeles, pigem ,,sees". ,,Não falo Inglês no
Brasil" ,,ma ei räägi Brasiilias inglise keelt"
Inglise keelt ei räägita eriti, välja arvatud väga turistlikel aladel. Bussi- ja taksojuhid
reeglina ei saa inglise keelest aru , hea on paberi peale soovitav aadress kirjutada.
Hispaania keele oskajad saavad reeglina Brasiilias hakkama, eriti Lõuna-Brasiilias.
KEHAKEEL
Brasiillased kasutavad suhtlemises palju kehakeelt. Näiteks mõned enam
kasutatavad märgid: