Eesti piiblitõlke ajalugu
Ei ole täpselt teada millal ta sellega
alustas, kuid arvaravasti 1725. aasta paiku. Kirikukroonikas leiduvate teadaeta kohaselt oli
Vana Testamendi tõlkimine lõpetetud 1736. aasta.
Konkreetene algatus piibli tõlkimiseks tuli A.A.Vierorthilt 1731. a jaanuaris. Keegi isik, kes
soovis tundmatuks jääda, lubanud piiblitõlkijale linnas viibimise ajal anda vajalikku varustust
ja kirjandust, mis pärast pidi minema Toompea raamatukogule. See ettepenek võeti vastu ja
tõlkimis komisjoni määrati: Heinrich Gustsleff, Anton Thor Helle ja Heinrich Christoph
Wrede. Põhilisaeks tõlikijaks peetakse siiski A.T.Hellet.
Tõlketöö lõpeteti 1736. aastal, kuid nii suure raamatu trükkimiseks puudus raha. Piibel taheti
välja anda hästi loetavas kirjas ja võimalikult trükivigateta. Korraldati korjandusi ja saadi ka
annetusi.
Piibel trükiti Tallinna trükkali Jacob Johann Köhleri juures. Töö kestis umbes kaks aastat.