Carmina Burana
gevallen") tõlge oleks "Vaata mind, noormees, lase mul sind rõõmustada"
· Reie
Tegemist on ringmängulauluga, kus tütarlapsed lubavad suve läbi olla ilma noormeheta.
Refräänis kordub lause "Chume, chum geselle min" "Tule, mu armastatu".
· Were diu werlt alle min
"Were diu werlt alle min" "Kui kogu maailm kuuluks mulle". Laulu autor lubab anda kõik, et
saada Inglismaa kuningannat enda käte vahele.
In taberna (Kõrtsis)
· Estuans interius
"Estuans interius iha vehementi in amaritudine mee menti" "Raevuka leegiga seestpoolt
põledes, räägin ma mornilt oma hingega". Laulu autor räägib kõrtsielu kibedamatest
külgedest: järgmisest hommikust, masendusest ja enesesüüdistamisest. Laulu rütmika
sarnaneb suures osas praeguse üliõpilashümniga "Gaudeamus igitur".
· Olim lacus colueram
"Olim lacus colueram" "Kunagi olid mered mu koduks". Peategelaseks peoks küpsetatud