Mitmekeelne oskussuhtlus
Eesti Rakenduslingvistika
Ühingu aastaraamat, (1), 139–153.
Arvi Tavast 2008. The Translator is Human Too: A Case for
Instrumentalism in Multilingual Specialised Communication. Dis-
sertationes philologiae estonicae Universitatis Tartuensis 21. Tartu:
Tartu Ülikooli Kirjastus.
Arvi Tavast 2012. Keelehoolde teoreetilise aluse otsinguil: naabervald-
konnad appi. – Maire Raadik ja Tiina Leemets (toim.), Sõnaga
mõeldud mõte: pühendusteos Tiiu Ereltile, 20. aprillil 2012. Eesti
Keele Instituudi toimetised 14. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.
Rita Temmerman 2000. Towards New Ways of Terminology Descrip-
tion: The Sociocognitive Approach. Amsterdam: John Benjamins.
Sonja Tirkkonen-Condit 2002. Translationese — a myth or an empirical
fact? A study into the linguistic identifiability of translated language.
Target, 14 (2), 207–220.
Gideon Toury 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond.
Amsterdam: John Benjamins.