Mitmekeelne oskussuhtlus
rangemalt reeglistatud erialakeeli nimetatakse piiratud loomulikeks
keelteks.
Samal mudelil veidi nõrgemas mõttes põhineb aga üldse suur osa
inimeste igapäevasest keelelisest tegevusest:
• Sõnastike koostamine ja kasutamine põhineb sageli eeldusel, et
sõnadel on tähendused, mida on võimalik teada, kirja panna ja
sõnastikust järele vaadata.
• Paljud tõlkijad lähtuvad oma töös eeldusest, et eri keelte sõnade
vahel on nende tähendusest tulenevad ekvivalentsiseosed, mille
põhjal on võimalik otsustada sihtteksti sõnavalikut.
• Nii tõlgete kui ka algupäraste tekstide hindamine põhineb eel-
dusel, et on võimalik teha vahet õigete ja valede väljendusviiside
vahel.
• Tõlgete sisulise sobivuse hindamine lähtetekstiga võrdlemise teel
põhineb lisaks eeldusel, et kummalgi tekstil on tähendus, mida
on võimalik selle teksti uurimise teel objektiivselt kindlaks teha