Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"eestindustes" - 1 õppematerjal

Referaat Toomas Karjahärmi i raamatu-Oleviku minevikud-põhjal
18
docx

Referaat Toomas Karjahärmi`i raamatu "Oleviku minevikud" põhjal.

19. sajandi teisest poolest hakkab rohkem ilmuma eestikeelseid dokumente, mis saavad ametlikus asjaajamises valitsevaks alles omariikluse tekkimisega. Ajaloolasel on allikaid soovitatav lugeda algkeeles, sest parimgi tõlge ei asenda originaali, tõlkimine on allika esmane töötlemine ja teksti tõlgendamine, selle mõtte avamine ja sõnadele sisu andmine. Ka keel ise on pidevas muutumises. Erinevusi on võib näha Liivimaa Henriku kroonika või Balthasar Russowi kroonika erinevate autorite eestindustes.24 Dokumentide tõlkimine ja tõlgendamine eeldab kultuuriruumi tundmist, selle puudumisel on vead kerged tulema. Dokumentide publitseerimisel on omad reeglid,25 millest küll alati väga rangelt kinni ei peeta. Väljajätted, juurdekirjutused ja parandused tuleb tekstis ära märkida. Reeglina esitatakse dokumendid originaali sõnastuses. Parandatakse ilmsed kirjavead ja mõtte selgemaks väljatoomiseks pannakse kirjavahemärke. Täiesti lubamatu on akadeemilistes väljaannetes

Infoteadus → Allika?petus
10 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun