Kultuuridevaheline kommunikatsioon
erineva tähendusega. Keeleteaduses "ko-tekst" tekst sõna/fraasi/lause ümber, "kontekst"
laiema tähendusega kõik ümbritsev niihästi inimese peas kui tema ümber mida oluliseks
peatakse. Semiootikas (nt Umberto Eco) "kontekst" seotud keelelise koodiga (st lingvistika
mõistes "ko-tekst"), "kaastekst" kultuurilise koodiga (st keeleteaduse mõttes "kontekst"))
Inimeste "peades" on palju ühist (siit ka rahvamudeli ning sellel põhineva
kodeerimis/dekodeerimismudeli elujõulisus).
Samas pole kahte täpselt ühesugust inimest. Isegi sama keel on igaühel veidi erisugune,
kõnelemata taustateadmistest (igaühe "personaalsest entsüklopeediast"), aga samuti sellest,
mida märgatakse ümbruses, st kuidas sõnumile kujuneb (osaliselt) kontekst (seega rohkem kui
kultuuriline kood).
Relevantne on informatsioon, mis tekitab maksimaalse kognitiivse muutuse täiendab
olemasolevaid arusaamu, lükkab neid ümber või tugevdab neid oluliselt minimaalse