Carmina Burana, Aeneis ja Gaudeamuse eesti tõlked ladina keelest
Aeneas purjetab Itaaliasse
ja peab sinna rajama Laviniumi linna.
Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Ma laulan relvadest ja merest, kes esimesena Trooja kallastelt
Italiam fato profugus Laviniaque venit
Itaaliasse tuli Laviniumi randa saatuse põgenikuna
Litora; multum ille et terris iactatus et alto
ta sattus paljudele maadele jumalate suure jõuga,
Vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram,
raevuka Iuno lõpmatu viha pärast.
Multa quoque et bello passus, dum conderet urbem
Ta kannatas palju sõjas kuni rajas linna,
Inferretque deos Latio, genus unde Latinum
tõi Latiumisse jumalad ja sealt tekkisid latiinide rahvas,
Albanique patres atque altae moenia Romae.
Alba isad ning kõrged Rooma müürid.
Autor Vergilius. “Aeneis” (I saj eKr) on Rooma eepos, mis sai Kreeka eeposte “Ilias” ja
“Odysseia” järjeks. Auväärt Rooma perest. Hariti algul kodus, 17-18-aastaselt läks ülikooli. Tolle aja