· 01.11.1962 · palo mayombe- surm eelpõrgus, hinged enda heaks tööle, inimohvrid. Verepada (nganga) · Biseksuaal · Sekt, liider- politsei, narkoparunid, kõrged ametnikud- õnn, kaitse, nähtamatu, kaitse kuulide eest · 1985 hakkas usu tarvis inimluid välja kaevama · Ühel päeval hakkas pada täitma inimohvritega, dokumenteeritud 23 rituaalmõrva · Pettused (tseremoonia 4500 dollarit) · Tutvus Calzada perekonnaga- 1987 nõudis sõnaõigust sündikaadis Adolfo de Jesus Constanso · 30.04.87 kadus Guillermo Calzada ja kuus perekonnaliiget, seitse päeva hiljem leiti RioZumpango jõest- sõrmed, varbad, suguelundid, kahel ajud puudu, pead kadunud · Tavaline protsetuur- peksti, viidi kuuri, lõikas nina, varbad, sõrmed, suguelundid, nülgis osaliselt. Vägistas ning seejärel tappis ohvri. Tähtis oli, et ohver sureks karjudes- hinge hea alistada.
(1999). Globalisation, communication, translation. Current Issues in Language and Society, 6(2), 93Á102. Tymoczko, M. (2003). Ideology and the position of the translator: In what sense is a translator `in between'? In M. Calzada Pe´ rez (Ed.), Apropos of ideology: Translation studies on ideology- ideologies in translation studies (pp. 181Á201). Manchester: St Jerome Publishing. Van Wyke, B. (2010). Ethics and translation. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (pp