Filmindussõnavara ilu- ja ajakirjanduses
keset, mille suhtes seda rikastav eriline, s.o. erisõnavara, register ja stiil eksisteerib."
(Kerge, 1998, 226)
Kindlasti on eesti keelt mõjutanud vene keel. Kogu Nõukogude ajal seisime päris
edukalt vene keele survele. Üleliiduline terminoloogiasoovitus liiduvabariikidele oli
selline, et tuleks korrastada rahvuskeelset terminoloogiat nii, et see ei erineks suurel
määral vene keelest. Kuid me oleme nüüd iseseisev riik ning vene keele mõju on
peaaegu kadunud, see on asendunud anglomaaniaga. Kui Nõukogude ajal oli A-
võõrkeeleks vene keel, siis nüüd on see asendunud enamasti inglise keelega. Pärast
taasiseseisvumist oli paratamatu inglise keele mõjuvälja sattumine, kuna kogu Euroopa
Liidu peakeeleks oli siiski inglise keel. (Kull, 2000)
Kõige selgem muu keele mõju on tsitaatsõnade kasutamisel. On ju tsitaatsõnad täiesti
võõrad sõnad meie keele seisukohast, sest need on võõrkeelest eestikeelsesse teksti