Mitmekeelne oskussuhtlus
Üks rohkem ja laiemalt uuritud ja arutatud teema on tõlkija
kompetentsus, mida käsitletakse nii protsessi- kui tekstikesksetes
uurimustes. Sageli võrreldakse tõlkeüliõpilaste või näiteks võõrkeele
õpetajate ja kogenud tõlkijate tegevust tõlkimise ajal ning empiirilis-
tele andmetele tuginedes on koostatud ka mitu tõlkija kompetentsuse
mudelit. Üks mitmetele (sh ka pikaakalistele) uurimustele tuginev
on uurimisrühma PACTE kompetentsuse mudel (PACTE 2011),
milles tuuakse alamkompetentsustena välja kakskeelsus, keeleväline
kompetentsus, keelealased teadmised, instrumentaalne kompetentsus
164 Tõlkimine
(erinevate allikate ja tehnoloogiate kasutamine), strateegiline kom-
petentsus (tõlkimisprotsessi kavandamine ja teostamine) ning erinevad
psühho-füsioloogilised komponendid (sh mälu, tähelepanu, kriitiline
mõtlemine, järjepidevus). Otseselt tõlketegevust mõjutavateks peetak-