Carmina Burana, Aeneis ja Gaudeamuse eesti tõlked ladina keelest
sest enne polnud Roomal oma eepost, vaid olid Kreeka eeposed “Ilias” ja “Odysseia”.
CARMINA BURÀNA (Baierimaa laulud) ______
vagandid
O fortuna!
O Fortuna
Oo saatus
velut luna
nagu kuu
statu variabilis,
olekult muutlik,
semper crescis
alati kasvad
aut decrescis;
või kahaned;
vita detestabilis
vastik elu
nunc obdurat
nüüd karastab
et tunc curat
ja teinekord hellitab
ludo mentis aciem,
mänguga vaimu teravust,
egestatem
vaesust
potestatem
rikkust
dissolvit ut glaciem.
sulatab nagu jää.
Sors immanis
Loterii, hiiglaslik
et inanis,
ja mõttetu,
rota tu volubilis,
sina meelevaldne ratas,
status malus,
halb seis,
vana salus
tühine õnn
semper dissolubilis,
alati kaduv,
obumbrata
on varjatud
et velata
ja peidetud
michi quoque niteris;
minule ka sära;
nunc per ludum
nüüd läbi mängude
dorsum nudum
oma palja selja
fero tui sceleris.
toon sulle peksule.
Sors salutis