Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"aabitsakeelde" - 1 õppematerjal

Diskursusanalüüs
19
docx

Diskursusanalüüs

Mida taasesitatakse: kas konteksti ja stiili aspekte või lihtsalt tähendusi? Kas taasesitatav diskursus on selgelt eristatud? Kas see on ,,tõlgitud" esitava diskursuse keelde? (Nt: Näiteks aastatel 1890­1917 ilmunud eesti aabitsas (Busch, 1907) on ,,Meie ristiusu Piibli 10 käsku" (Piibli diskursus) taasesitatud sõna-sõnalt, muust tekstist selgelt eristatuna; seejärel on need ,,tõlgitud" esitava diskursuse keelde (aabitsakeelde) ­ sõnastatud lastele arusaadavalt. Järgmises, aastatel 1907­1923 ilmunud eesti aabitsas (Peterson, 1923), esitatakse kristluse põhiprintsiibid kohe aabitsakeeles, millest võib järeldada, et religioosne diskursus on muutunud isikulisemaks ja vähem institutsionaalseks.) Kuidas taasesitatavat diskursust esitavas diskursuses kontekstualiseeritakse? Küsimus on oluline nt negatiivsete, konkureerivaid erakondi

Muu → Meedia ja kommunikatsioon
11 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun