Tsitaatsõnad Praktiline eesti keel I 10. klassi eesti keel Tsitaatsõnad ja -väljendid on puhtvõõrkeelsed ning neid kirjutatakse ja hääldatakse nagu võõrkeeles, kust nad on võetud. Muust tekstist eristamiseks tuleb tsitaatsõnad kirjutada teises, nt kursiivkirjas, käsikirjas kasutatakse jutumärke või lainelist joont. Tsitaatsõnade käänamisel lisatakse käändelõpp ülakoma abil (mängib petanque'i, maitsestab curry'ga, Eesti yuppie'd). Keeles kodunenud sõna muutub võõrsõnaks ja siis kirjutatakse häälduspäraselt ega eristata enam muust tekstist. Tsitaatsõnu on sobiv kasutada siis, kui emakeeles vastav sõna/väljend puudub või stiilivõttena. Valik üldtuntud tsitaatkeelendeid: exclusive (ld) -(viimane) välja arvatud inclusive (ld) - (viimane) kaasa arvatud in corpore (ld) - terves koosseisus de iure (ld) - õiguslikult deus ex machina (ld) - jumal masinast (olukorra lahendamine kunstliku abimehe toel)
· tohutu suur pool, poole, poolt · Käändsõnast LAHKU · kummale poole · omalt poolt · Määrsõnaga KOKKU · siiapoole · pealtpoolt Tegusõna P ja K vormid LAHKU · vaja ülal pidada · suutsid vaid läbi lüüa · tähele panema · ümber töödelda · kinni maksmata · on saates üles tõstatatud · pole välja kujunenud oma seisukohti Tsitaatsõnad · eraldada lainelise joonega/kursiivkirjas · käänata ülakoma abil · Eesti yuppie´dega · lõpetas ülikooli cum laude´ga · ei tarvita ecstasy´t · film lõppes happy end´iga Nimed ja tuletised · Suure-Jaani --- suurejaanilane · Põhja-Eesti --- põhjaeestlased · Camus [kamüü]---camus´likku stiili · Voltaire --- voltaire´likul sarkasmil · Jack London --- jack-londonlik · New York --- newyorklane Võõrnimede käänamine 1 · nimi lõpeb häälduses täis-, kirjas kaashäälikuga · Dumas [dümaa] Dumas´le
Eesti keel on ilus ja kõlaline keel, samas grammatiliselt raske. Seda enam ta on ainulaadne. Tänapäeva noored ei kipu eriti meie emakeelt tähtsustama, kasutatakse palju inglisekeelseid mugandusi, mis on ka põhjuseks keele kui kultuuriväärtuse muutuse ja risustamise. Leidsin kunagi interneti laiadest avarustest hea lause ning salvestasin selle nalja mõttes omale arvutisse, kuid siinkohal saangi seda näitena kasutada, kahjuks ilma viiteta allikale: ,,yuppie ostab cash and carry'st lunch'i ajal fast food'i, pärast seda võtab välja notebook'i, märgib sinna businessman'iga kokkulepitud briefing'u aja, astub läbi shop'ist, nõutamaks aftershave'i ja spray'id." Kommentaare polegi siin juurde vaja, tekib küsimus, kas sellisele nn eestlasele on vajalik eesti pass? Nii see meie eestlus hääbub. Eks ma isegi kasutan ebakorrektseid väljendeid ja mõnikord on tegu, et õige eestikeelne sõna või väljend leida.
pälvis Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali proosaauhinna. Raamatut saatis ka suur müügiedu. TEOSED Yuppiejumal (1999) Romaan on paras kompott ühest, teisest ja kolmandast konkreetsest reaalruumist, pajatusest, argimütoloogiast, müstikast ja edevusest. "Yuppiejumalas" on tal lühikesed ja hästi lühikesed laused, mõnikord on lauses vaid üks sõna. Mõnikord on sekka ka inglis- ja saksakeelset teksti, mida ei tõlgita. Yuppie ise on aga "young and ambitious professional person esp one working in a city". See sõna on sageli kasutusel halvustavas tähenduses. Kenderi uues romaanis kirjeldatakse reklaamindusega seotud yuppie'sid. Need pidavat päris hästi teenima, aga töö ise tundub olevat ka nö koera oma (T.Liiv) TEOSED "Check out"(2001) Teose leheküljed sisaldavad pikki ja detailseid kirjeldusi uusrikaste laiast elust, kus esikohal on seks. Raamatust võib
· "The Good, The Bad and The Ugly" 1966, Sergio Leone Võta elult kõik, mis tal sulle pakkuda on. 1980-1990 Valitsev mõttelaad, vaimsed suundumused ja hoiakud, uued ideed Mässajad rahunesid maha ja maad hakkasid võtma mõnevõrra kainemad meeleolud. Tuli uus teotahe ja uus lootus, mis aga ei tähendanud niivõrd mässu kapitalismi ja kodanluse vastu, kuivõrd enese teostamist sellesama kapitalismi raames eduka kodanlasena. Punkliikumine oli jätkuvalt populaarne. Yuppie`de ehk pintsakslipslaste teke. Ülekaalu saavutasid Milton Friedmani ideed, mis rõhutasid iga indiviidi õigusi, aga nad tahtsid loota vähem riigile ja maksta ka vähem makse. Eesmärgiks sai olla rikas ja ilus. Revideeriti suhtumist homoseksuaalidesse ja järelikult ka seni veel kehtinud traditsioonilistesse kõlbusnormidesse. Näited poliitiliste sündmuste ja laiemalt kogu külma sõja mõjust nendele hoiakutele ning ideedele · Uuskonservatiivne majanduspoliitika
) tagamaale kerkivad rikaste turvatud asumid. Üha enam infoühiskonna inimesi töötab kodus, nn.kaugtööd. Nii säästavad firmad kulutusi kontoripindadele ja töötajad igapäevaseid sõidukulusid. Selle tulemusel paigutab osa töökohti ümber elurajoonidesse, meeldivasse loodus ja kultuurikeskkonda. Pendelrände ja transpordi intensiivsus väheneb oluliselt. Elukohtade paigutust ja muutust mõjutab oluliselt elanike vanuseline jaotus. Noored vallalised valgekraed (ingl.k. yuppie), kellel ei ole veel piisavalt raha oma maja ja auto ostmiseks, elavad kesklinnas, kuni saavutavad karjääriredelil teatud positsiooni, millega kaasneb kõrgeim palk. Abielludes ja keskikka jõudes kolivad nad äärelinnavaikusesse, kust ei ole veel liiga kauge tööle läia. Vananedes ja karjäärist loobudes ostetakse sageli maa meeldivas maapiirkonnas, kus siis pensionipõlve peetakse. Siintoodud linna arengu staadiumitest võib infolinna mustreid leida vaid arenenud läneriikidest.
free'd. Nii on raske võõrsõnu kirjutada ning paljud võõrkeelsed laenud on kodunenud nagu näiteks fänn (fan) ja faks (fax). See on lihtsustanud liitsõnade (fan-klubi ja fännklubi) ning tuletise (faksima) moodustamise. Siiski leidub sõnu, mis tuleks kirjutada lähtekeeles. Levinuimad on näiteks boutique, a la carte, Halloween ja ragtime. Võõrsõnamured lahendab tsitaatsõnale sobiva eestikeelse vaste leidmine. Sõna yuppie asemel oleks mõistlike kasutada pintsaklipslane, buffet asemel aga Rootsi laud. Võrdväärse vaste leidmine pole alati lihtne, sest näiteks show vasted vaadend ja etendus ei sobi alati. Tsitaatsõnade kasutamisel peab meeldes pidama, et neis ei tohi kasutada eesti astmevaheldust ( long drink, ains om long drink'i, mitm nim long drink'id). . Võõrnimetuletistega on märgatavalt lihtsam, sest tuleb järgida vaid põhireeglit, mille
grammatikasüsteemis. (Pedaja 2006: 29) 3.1 Laenude häälik- ja kirjakuju muganemine Võõrlaen kohandadakse kõigepealt vastavaks eesti keele häälikustruktuurile, sel ajal asendatakse võõrapärased häälikud omadega, sõnad saavad ka rõhu, välte ja palatalisatsiooni. Kati Pedaja toob oma artiklis (2006, Liiv 2001: 424-426 järgi) 4 välja laenude häälikulisel kohanemise neli varianti: • tsitaatsõnad (laene kirjutatakse ja hääldatakse lähtekeelepäraselt, nt yuppie, happening) • ortograafial põhinevad mugandid (nt teller, poster) • häälduskujul põhinevad mugandid (nt diiler, friik ) • lühendid (AIDS ~ aids, VIP ~ vipp) Üldiselt võtab eesti keel laene vastu häälduskujul, kuid sellise mugandamisega võivad tekkida sõnad, mille puhul oleks parem kasutada tsitaadilist varianti kui mugandit. Üha rohkem iseloomustab uuemate laensõnade muganemist variatiivsus, st ühel sõnal võib
Postmodernismi tekke põhjusteks võib lugeda näiteks tüdimust labastunud funktsionalistlikust arhitektuurist ja rahulolematust kunstiga, mis enam teoseid ei loonud. Varemgi oli juhtunud, et üks kunstiline äärmus sünnitab teise. Lisaks kunstisisestele põhjustele tuleb arvestada ka ühiskondlikke põhjusi. 1968.aastal oli radikaalne massiliikumine ummikusse jooksnud ning 1970.aastail hakkas vasakpoolne ideoloogia mainet kaotama, eriti noorte hulgas. Hipide asemel said trendiks yuppie´d. Tugevnesid konservatiivsed meeleolud. 1973.aasta naftakriis teavitas esmakordselt laiemat avalikkust sellest, et maakera ressursid on tegelikult piiratud. Ilmselt nõrgendas see modernistlikku progressiusku ja toetas konservatiivsust. Tunnused Postmodernistlikule kunstile on omane pastissi kasutamine(teos, mis teadlikult jäljendab kas teist kunstnikku, stiili, sõnavara või fraasi) ning seda kasutatakse teadlikult, kuna kunstnike eesmärk ei
Neid sõnu on nii inglise, hispaania ja ka isegi hiina keelest.Inglise keelest näiteks disco(disko), hispaania keelest flamenco(flamenko) ja hiina keelest wok(sellest on tuletatud sõna vokkima). Samas on ka sõnu mida on otstarbekam kasutada lähtekeelsel kujul - neid kutsutakse tsitaasõnadeks.Näiteks prantsuse keelne botique(butiik) ja itaalia keelne cappuccino(kaputsiino).Üksikud tsitaatsõnad on leidnud endale eesti keelse vaste nagu näiteks yuppie, millest on saanud pintsaklipslane, kuid sõna show pole siiani endale vastet leidnud.Üldlevinud roogade nimetused võiksid samuti jääda oma originaalkujule, kuid aastatega eesti keelde juurdunud nimetusi, näiteks rostbiif(roastbeef) ja biifsteek(beafsteak) ei ole mõtet tagasi originaal keelde muuta. Võõrnimedetuletiste puhul tuleb nime algneortograafia säilitada. Moodustades kohanimest Wales selle koha asuka saame waleslane. 1.2 Millise kuju võtab võõrsõna
tähenduse muutumist. 3.1 Laenude häälik- ja kirjakuju muganemine Laenatud sõna kohandatakse kõigepealt vastavaks eesti keele häälikustruktuurile, võõrapärased häälikud asendatakse omadega, sõnad saavad rõhu, välte ja palatalisatsiooni. Laenude häälikulisel kohanemisel võib esile tuua neli alaliiki: · tsitaatsõnad (laene kirjutatakse ja hääldatakse lähtekeelepäraselt, nt yuppie, happening); · ortograafial põhinevad mugandid (nt teller, poster) · häälduskujul põhinevad mugandid (nt diiler, friik, laiv, luuser) · lühendid (nt AIDS ~ aids, DJ ~ diidzei ~ diidzei, VIP ~ vipp, UFO ~ ufo). Tihti võib võõrsõna kaotada võõrapärased jooned ning näha välja nagu omasõna (nt kopi, lainer, liising, meik, meil, ruulima, server, tiim). (Pedaja 2006:28) Uuemate laensõnade muganemist iseloomustab variatiivsus. Kõige sagedasem on
Reaalsus vajab keelelist vahendust mitte pole otsene. Iga tekst koosneb tegelikult teistest tekstidest. Kui sa käsitled maailma tekstidena siis on sellega võimalik manipuleerida ja mängida. Sinu sooline identiteet on sinu kultuuriline identiteet. Kuid see on konstrueeritud juba ühiskonna poolt. Teine teooria - keel on miski mis on äramääratud üh, kul ja inimeste reaalsuse tunnetuse poolt. See millised oleme meie on see kus ja mis meid ümbritseb ja mõjutab. Yuppie kultuur 80 lõpp, ameerika keskklasside enese isiksuse idee ja kuidas luua endast täiuslikud isiksused(eesti keeles vaste pinsaklipslased). Sisemine ja välimine aspekt. Väliselt ideaalne- lius, sportlik ja treenitud, õige riietus, aksessuaarid, päevitunud, tennise reket käes. Väline sisaldas võltsi sisemaailma, mõõdukas kirglikkus, hoolivus. Mitte midagi sõltuvuslikku, kontrollitud kirg. Nn sole muusika sai siis alguse ja ilme. Mustanahaline pop muusika elektrifitseeritud
Püsima jäävad vaid sellised laensõ- nad, mis sobivad eesti keele süsteemi nii häälikuliselt, vormiliselt kui ka tähenduslikult. Laenatud sõna kohandatakse kõigepealt vastavaks eesti k häälikustruktuurile, võõrapärased häälikud asendatakse omadega, sõnad saavad rõhu, välte ja palatalisatsiooni. Laenude häälikulisel kohanemisel võib esile tuua 4 alaliiki: • tsitaatsõnad (laene kirjutatakse ja hääldatakse lähtekeelepäraselt, nt yuppie, bappening); • ortograafial põhinevad mugandid (nt teller, poster); • häälduskujul põhinevad mugandid (nt diiler, friik, laiv, luuser); • lühendid (nt AIDS ~ aids, DJ ~ diidzei ~ diidžei, VIP – vipp, UFO ~ ufo). Tihti võib võõrsõna kaotada võõrapärased jooned ning näha välja nagu omasõna (nt kopi, lainer, liising, meik, meil, ruulima, server, tiim). Artikli aluseks olevate laensõnade häälikkuju on muganenud peamiselt kahel viisil:
- kasvab uus, feminismis teadlik põlvkond naisi Madonna kui feministliku moe ikoon – aluspesu pealisriiete peal, mitte vastupidi Kontekst: 1980ndate elustiil - 1981 tuvastati USA-s esimest korda aids / HIV viirus (1960ndate seksrevolutsioon peegeldumas vastu 1980ndatel?) - East Village’i kunstnikekoloonia kunstnikest New Yorgis surid paljud aidsi: Keith Haring (1958-1990) David Wojnarowicz (1954-1992) jt Aidsi surnud muusikuid: Freddie Mercury (Queen’i solist) (1946-1991) Yuppie – “young urban professional” / “young upwardly-mobile professional” (eestikeelne vaste 1990ndatest: “pintsaklipslane”) 1980ndad East Village’i kunstikoloonia East Village’i kunstikoloonia oli mõneti “kunstimull”, mis lõhkes koos “börsimulliga” 1987. aastal - Palju noori kunstnikke, kes tahtsid ruttu rikkaks saada - Grafiti, ekspressionism jms, kiiresti maalimine - Neokontseptualistlik kunst (kontseptualism ühendatud traditsiooniliste
shorts and T-shirts. T h e y look like schoolboys or college kids instead of tough gang sters. Like returning hunters, they have been put through a death-and-rebirth ritual that makes them innocent children again. Now they can re-enter the O R D I N A R Y W O R L D cleansed of the death they have faced and dealt with. Throughout, they have hung onto the mysterious briefcase, an E L I X I R which they brought back from the O R D E A L in the yuppie apartment. W o l f escorts them to an auto graveyard where the body and the car will be disposed of. H e says farewell and goes off with his young girlfriend Raquel, daughter of the junkyard owner, showing how an experienced M e n t o r enjoys his E L I X I R , won through "correct" behavior by the rules of this movie's universe. H e compliments Jules for showing respect to his elders, a sign of character. "EPILOGUE"