Keelefilosoofia raamat
"Grass is green" means that grass is green.
"Poltergeists make up the principal type of material manifestation"
means that poltergeists make up the principal type of material
manifestation.
"In 1931, Adolf Hitler made a visit to the United States, in the course of
which . . . " [You get the idea.]
And this list is infinite or potentially so. Of course, this example specifies the
meanings of English sentences in English (and so it sounds a bit uninterest-
ing), but we must also be able to do the same for other languages:
"Der Schnee ist weiss" means [in German] that snow is white.
"Das Gras ist grün" means that grass is green.
"Die Poltergeisten representieren . . . " [etc.]
How might a theory of English or a theory of German generate such a
list? Notice first that, corresponding to our ability to understand long novel
sentences, we have the ability to determine those sentences' truth-values
if we know enough facts