of the world, I would say we rather deal with Americanization. Language is unquestionably an integral part of culture and through language people recognise their national identity. Until the 20th century, our mother tongue was most influenced by German language. During the first half of 20th century, Estonian language was closer to Finnish and the second half of 20th century was dominated by Russian influences. In the 21th century, however, Estonian language has been stoutly impacted by English. Some people are very protective and resolute about preserving Estonian language with its linguistic diversity just as it is without any foreign influences. Some say that it is only natural that every language changes, picking up bits and pieces of other languages. I believe both "parties" are correct, but I also believe that we must be careful, unless instead a normal development of our language we get overrun by another language, thereby mutating Estonian into Estonglish
for him? Further reading · Kaplan (1972) is an excellent detailed exposition of the Theory of Descriptions. See also Cartwright (1987) and Neale (1990). The jour- nal Mind published an entire special issue (Vol. 144, October 2005) in honor of "On Denoting"'s one-hundredth birthday. · Russell (1957) replied to Strawson's critique. · Linsky (1967) surveys the RussellStrawson dispute well. · Despite Russell's contempt for it, Meinong's view has been stoutly defended by Routley et al. (1980) and by Parsons (1980). · Donnellan (1968) replied to MacKay. Donnellan (1979) is a more extended treatment and also takes up questions of anaphora. · Taylor (1998: ch. 2) offers a fuller but still accessible survey of ana- phoric phenomena. · Ostertag (1998) contains many important papers on definite descrip- tions, as does Bezuidenhout and Reimer (2004). See also Ludlow (2007), a fine survey article. 3 Proper names: the Description Theory
To this end he was to cryptanalyze all minor and one of the two major Japanese naval crypto-systems. His chief target was the flag officers' system, the Japanese Navy's most difficult and the one in which it encased its most secret information. From about 1926 to the end of November, 1940, previous editions had provided the U.S. Navy with much of its information on the Japanese Navy. But the new version—a four-character code with a transposition superencipherment—was stoutly resisting the best efforts of the Navy's most skilled cryptanalysts, and Rochefort was urged to concentrate on it. The other major system, the main fleet cryptographic system, the most widely used, comprised a code with five digit code- numbers to which were added a key of other numbers to complicate the system. The Navy called it the "five numeral system," or, more formally, JN25b—the JN for "Japanese Navy," the 25 an identifying number, the b for the second (and current) edition
"What an excellent father you have, girls!" said she, when the door was shut. "I do not know how you will ever make him amends for his kindness; or me, either, for that matter. At our time of life it is not so pleasant, I can tell you, to be making new acquaintances every day; but for your sakes, we would do anything. Lydia, my love, though you are the youngest, I dare say Mr. Bingley will dance with you at the next ball." "Oh!" said Lydia stoutly, "I am not afraid; for though I am the youngest, I'm the tallest." The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner. Chapter 3 Not all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters, could ask on the subject, was sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley