Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"occidentals" - 1 õppematerjal

TheCodeBreakers
946
pdf

TheCodeBreakers

been expected to take geologic eons, was completed in just four days. The intercepts ordinarily needed to be translated, and translation was the bottleneck of the MAGIC production line. Interpreters of Japanese were even scarcer than expert cryptanalysts. Security precluded employing Nisei or any but the most trustworthy Americans. Through prodigious efforts in 1941 the Navy doubled its GZ translation staff —to six. These included three whom Kramer called "the most highly skilled Occidentals in the Japanese language in the world." But ability in standard Japanese alone did not suffice. Each translator had to have at least a year's experience in telegraphic Japanese as well before he could be trusted to come through with the correct interpretation of a dispatch. This is because telegraphic Japanese is virtually a language within a language, and, as McCollum, himself a Japanese-language officer, explained, "the so-called translator in this

Informaatika → krüptograafia
15 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun