" Elizabeth looked surprised. The gentleman experienced some change of feeling; he drew back his chair, took a newspaper from the table, and glancing over it, said, in a colder voice: "Are you pleased with Kent?" A short dialogue on the subject of the country ensued, on either side calm and concise-- and soon put an end to by the entrance of Charlotte and her sister, just returned from her walk. The tete-a-tete surprised them. Mr. Darcy related the mistake which had occasioned his intruding on Miss Bennet, and after sitting a few minutes longer without saying much to anybody, went away. "What can be the meaning of this?" said Charlotte, as soon as he was gone. "My dear, Eliza, he must be in love with you, or he would never have called us in this familiar way." But when Elizabeth told of his silence; it did not seem very likely, even to Charlotte's wishes, to be the case; and after various conjectures, they could at last only suppose his visit
state. Presumably it is a matter of my communicative intention, of what I am intending to convey to you. It does seem that, in general, individual commu- nicative acts are a matter of speakers' having complex intentions to produce various cognitive and other states in their hearers. Speaker-meaning Let us start with a plausible and perhaps needlessly specific version of Grice's second-stage analysis, which skips over some of the early footwork contained in or occasioned by his original (1957) article. (I offer a paraphrase rather than a direct quotation, to avoid some of Grice's own slightly technical jar- gon and some complications.)4 We want to explicate statements of the form, "By uttering x, S meant that P," as in "By uttering `The "Piccolomini" Mass is jejune', Lycan meant that the `Piccolomini' Mass is callow and puerile." The analysis runs as follows: (G1) S uttered x intending that A form the belief that P [where A is S's
purpose and installed in the chancery building, in Magnus' bedroom, up to the time when they were burned." Three days later, he sent in his reserves: "Greater caution than is always exercised here would be impossible. The text of telegrams which have arrived is read to me at night in my dwelling house by Magnus, in a low voice. My servant, who does not understand German, sleeps in an annex. . . . Here there can be no question of carbon copies or waste paper." The shrieks of hilarity that this occasioned Hall, Page, and Room 40 were not heard in Berlin. Its last doubts swept away by the low voice, the steel safe, the scattered ashes, and the non-German-speaking servant, the Foreign Office capitulated. "After your telegram it is hardly conceivable that betrayal took place in Mexico. In face of it the indications which point in that direction lose their force. No blame rests on either you or Magnus." [Codebreakers 152.jpg] "Exploding in his Hands