Keelefilosoofia raamat
Conveyed meanings and invited inferences
First, there are what we might call "conveyed meanings" of utterances. It
is natural (though not obligatory) to describe this phenomenon in terms
of speaker-meaning: In many cases--this is quite prevalent in ordinary
conversation--a speaker utters a sentence that means that P but it is obvious
to all that the speaker's main communicative intent is to convey something
different, that Q. For example, I say to an obstreperous visitor, "There's the
door," meaning that the visitor is to leave now. But the sentence "There's
the door" does not mean "You are to leave now," nor could I be described as
having come out and said that the visitor is to leave. I say one thing, I mean
another; and this is perfectly clear to both parties without either of them
having to think about it for a moment.
In chapter 7, of course, we have discussed mismatches between speaker-
meaning and sentence meaning