Anuta keel
Ko ia ne tori ipo te poi niu.
Ko ia ne ipo ki raro. Ne au mo nga niu ki na tamana. (3)
126- Tema ise käskis tal minna ronida kookosepuu otsa. Selle kookosepuu peal oli
mitu looma. Termiidid ja sajajalgsed. Tema isa tahtis, et loomad tapaksid
Motikitiki. Ta ronis kookosepuu otsa. Ta ulatus kookose poole. Loomad lähenesid
Motikitiki kehale, et seda hammustada. Motikitiki tappis loomad. Termiidid ja
sajajalgsed. Ta korjas kookose. Ta laskus alla. Ta tuli isa juurde kookostega.
127- Huvitavat:
128- Enamus raamatust pärinevad andmed on saadud ajavahemikul veebruar 1972-
märts 1973, kui raamatu autor Richard Feinberg ise Anuta saare peal elas.
129- Anuta keelt on enam mõjutanud Tikopia, kes on tema lähim lõunanaaber
(umbes 75miili). Põlvkondade vältel on need sarnased kultuurid segunenud,
mistõttu on tekkinud elanike vahel vastastikune mõistmine. Sellegipoolest on
tikopianlastel rohkem raskusi anuutalaste keele mõistmisega kui vastupidi