mulle isiklikult see meeldis. ,,Rehepapp" on tõlgitud ka soome ja norra keelde. See raamat on eesti rahva elust mõisahärrade rõhumise all. Teoses on ka ära kasutatud eestlaste ebausku. Väga menukad raamatud on laste seas muidugi Lotte-raamatud, ,,Lotte reis lõunamaale" ning ,,Leiutajateküla Lotte". Meedias Andrus Kivirähkiga on üpris palju intervjuusid tehtud, samuti on mees käinud vestlemas ka lahkunud Urmas Otiga. Andrus Kivirähkiga tehtud intervjuusi on huvitav lugeda, sest Kivirähki vastused on mõnikord lausa huumorist pungil. Siit mõned huvitavamad mõtted, juhtumid ja arvamused Õhtulehe intervjuust: Oled kakelnud? Peksa olen saanud. Vastu löönud ei ole. Ma kukun kohe pikali, esimese hoobi peale. Mis ma sealt maast ikka... võin hammustada ainult säärest. Paar suve tagasi üritasid sa Muuga sadama lähedale heinakuhja juurde taksot tellida. No just nimelt
Samuti võib kõik toibuda ja nad elavad oma tavapärast elu edasi. 10. Kas teos on reaalne või väljamõeldis? Arutlege. Lähtudes Hemingway enda öeldust ja artiklitest, siis saab väita, et teos on reaalne, mis on emotsionaalselt väga tugevalt edasi antud. Hemingway ei olnud tegelikult väga lähedane Santiagoga, kuid oli tema laeva kapten ning Santiago segas talle kokku tema lemmikkokteile. Santiago tegelik nimi on Gregorio Fuentes ning ta elas 104 aastaseks. Temaga on tehtud palju intervjuusi, kuid inglis keeles ei oska ta midagi muud öelda peale selle, et “I’m the old man” ehk “Ma olen see vana mees.”