meduusa-olend, kellel on juuste asemel maod , tema pilk kivistas muusad-neid oli 9 , apollon juhtatas nende laulu,nad olid kunstide-vaimse tegevuse kaitsjad nad innustasid kirjanikke. lerna hdra-heksapealine koletis fuuria(megr)-naiskttemaksu vaim , tnapeval kajastatakse ela , tigeda naisena nmf-noor naine,pooljumalik olevus draad-puude nmfid,elavad ja surevad koos puudega najaad-allika-,je- vi jrven+mfid titaan-jumalasugu kerberos-verejanuline,mitme peaga , madudest mbritsetud koer , valvas sisepsu Hadesesse kimr-tuldslgav koletis.Lvi , kelle seljast tuleb vlja kitse pea ja sabaks on madu sfinks-lvi kehaga , naise pea ja rinnaga olevus moirad-saatusejumalannad , vanad naised pegasos-tiivuline vluhobune
nad seal. Sileen-hobuse saba ja hobuse kõrvad, aga inimese keha Muusa-lahutas pidutsevate jumalate meelt oma lauluga, Apollon saatis teda oma lüüral. Nümf-noor naine, pooljumalik olevus, kes elas mägedes, meres, puudes, allikates. Ta ilmus jumalate saatjaskonnas tantsivana, musitseerivana. Kükloop-,,sõõrsilm", ühe silmaga keskel, hiiglased, nad sepitsesid piksenooli ja välke Zeusi jaoks. Erinnüs e. Fuuria-kättemaksujumalanna Gorgo(Medusa)-koletised, 3 õde, kellel olid juuste asemel maod, kivistava pilguga. Graatsia-Aphrodite saatjannad, kaunid ja head Titaan(id)-vanad jumalad, alguses oli neid 12, valitsesid maailma Sfinks-naise pea ja ülakehaga, aga lõvi alakehaga ja tiibadega. Küsis mõistatusi 4.Mütoloogilist päritolu sõnad/väljendid Achilleuse kand-Et aga ema hoidis Achilleust vette kastes kinni tema kandadest, jäid need kuivaks ning seetõttu kaitsetuks
*Tsentuurio (210) -tsentuuria ülem Rooma sõjaväes *Kehklema(240) - kiitlema, suurustama; vehklema, kekslema Ptk VIII-X *Tiber (247) - jõgi Apenniini *Sappho (253) - Antiik- poolsaarel Kesk-Itaalias Kreeka luuletajanna ja pedagoog, kes *Kohort (247) - kümnendik Rooma sündis Lesbose saarel leegioni *Edikt (254) - valitseja korraldus, käskkiri *Fuuria (249) - Rooma *Gladiaator (255) - kutseline võitleja kättemaksujumalanna Vana-Rooma võitlusmängudel *Prassima (251) - prassida, prassin> joomapidu pidama, laristades pummeldama Ptk XI-XIII *Askeet (257) - lihasuretaja *Tribüün (261) - vaatajate lava v istmestik; *Fanfaar (258) vaskpuhkpill kõnelava; ÜLEK esinemiskoht,
titaanid(esimene jumalate põlvkond) · Üheks titaaniks oli Kronos(Aeg) · Uranos vihkas Monstrumeid, pani vangi; Gaia vihastas selle peale, palus lastelt (Kronoselt) abi · Kronos karistuseks kastreeris oma isa Uranose(karistas hirmsal kombel) · Uranose verest kargasid välja neljandat tõugu koletised Gigandid; samast verest sündisid ka erinnüsed e fuuriad(naine käitub metsikult=fuuria) · Erinnüste ülesanne oli karistada patuse · d; nägid kohutavad välja(juuste asemel olid maod, silmadest tilkusid vere pisarad) · Sellest ajast peale valitses maailma jumal Kronos, koos oma õest kuninganna Rhea'ga · Neil sündisid lapsed, kelle Kronos alla neelas · Kui Rhea oli sünnitanud kuuenda lapse Zeusi, otsustas ta selle lapse elu säästa: ta pani mähkmete sisse kivi ja andis siis selle Kronosele Kronos neelas kivi alla
Kuues rmt: A purjetab piki Itaalia randa, peatub Cumae linnas. Cibylla ennustab võitlust ja saadab Aeneisi surnuteriiki isa Anchisesega kohtuma (seda liini on Dante oma teostes kasutanud). Sõdimise pool on rooma paralleel ,,Iliasele", kus Aeneasist saab omamoodi Achilleus. 7-18 raamatut on eepose teises osas. 7s rmt: Latinus võtab troojalased vastu (arvates et Aeneis on tema türe tulevane), kuid üksmeel lõppeb. Fuuria Alecto ärritab Turnust (kes Latinuse tütart kosis) ja tekitab kokkupõrke Aeneasi poja ja latiinide vahel. 8s rmt: Euandros saadab liitlast otsinud Aeneasi koos tema poja Pallasega etruskide poole. Aeneas saab relvad ja tulevikukujutlustega kilbi (Rooma asutajast imetavast emahundist). 9s rmt: sõjategevus algab. Aeneas V arvates vahva, julge, Turnus aga kirglik, Mesentius rahulik, Pallas ideaalne. Itaallased alustavad pealetngi, initsiatiiv läheb peagi troojalaste kätte
Siin segas (Juno) Hera vahele ning päästis valla sõja. Ta õhutas kuninga naist Amatat oma mehele abielu pärast vastu astuda, siis saatis rutulite kuningale Turnusele, kes soovis Laviniat omale naiseks, sõna, et Lavinia abiellub teisega. Sellest piisas. Turnus tuli oma sõjaväega latiinide juurde, et takistada A'd ja Laviniat abiellumast. Ühel latiinil oli taltsas hirvesokk, kellele ei võinud liiga teha, kuid fuuria Alecto vigurite tõttu tappis soku A poeg Ascanius. Raevunud latiinid tulid kätte maksma. Latiinide kuningas lasi asjadel omasoodu areneda ning avamata jumal Januse templi uksi (mis tähedasid sõda), sulges end paleesse. (Juno) Hera ise avas templi uksed. Latiinide ja rutulite võimas vägi oli troojalaste väheste vastu. Sellises olukorras nägi A jällegi und, kus Tiberi jõe jumal Tiberinus teda külastas. T käskis A'l minna paika, kus elas Euander, valitsedes vaest linnakest
tema arvates on A kuninga väimees. Siin segas (Juno) Hera vahele ning päästis valla sõja. Ta õhutas kuninga naist Amatat oma mehele abielu pärast vastu astuda, siis saatis rutulite kuningale Turnusele, kes soovis Laviniat omale naiseks, sõna, et Lavinia abiellub teisega. Sellest piisas. Turnus tuli oma sõjaväega latiinide juurde, et takistada A’d ja Laviniat abiellumast. Ühel latiinil oli taltsas hirvesokk, kellele ei võinud liiga teha, kuid fuuria Alecto vigurite tõttu tappis soku A poeg Ascanius. Raevunud latiinid tulid kätte maksma. Latiinide kuningas lasi asjadel omasoodu areneda ning avamata jumal Januse templi uksi (mis tähedasid sõda), sulges end paleesse. (Juno) Hera ise avas templi uksed. Latiinide ja rutulite võimas vägi oli troojalaste väheste vastu. Sellises olukorras nägi A jällegi und, kus Tiberi jõe jumal Tiberinus teda külastas. T käskis A’l minna paika, kus elas Euander, valitsedes vaest linnakest
kirjanduses Erni Hiir (19001989). Näiteks: Plahvatav kunst elu. Paroksüsmiline itaallaslikkus. Antimuuseum. Antikultuur. Antiakadeemia. Antiloogika. Antigraatsiline. Antisentimentaalne. Surnud linnade vastu. Modernsuse ebajumaldamine. Uudsuse originaalsuse kiirguse religioon. (Katke Marinetti futurismi manifestist.) fuuriad rooma mütoloogias halastamatud kuid õiglased kättemaksujumalannad, kes elasid allilmas. Ülekantud tähenduses tähendab fuuria õelat naist. följeton pilkejutt, veste. Ajakirjanduszanr, mille eesmärk on naeruvääristada ühiskonnaelu väärnähtusi. Seda iseloomustab poleemiline ja kriitiline vaatenurk ning aktuaalsus. Följeton keskendub ühele teemale, on mahult lühike, sõnastuselt leidlik ja vaimukas. Kirjanduslikke följetone on kirjutanud näiteks August Gailit (18911960) ja August Alle (18901952). Eesti ajakirjanduse traditsiooniliseks följetoni vormiks on humoristliku põhilaadiga veste
251 IV. 'ANAKH Dhel ilusal hommikul samal märtsikuul, vist oli see laupäeval, 29-ndal, püha Eustache'i päeval, märkas meie noor sõber skolaar Jehan Frollo du Moulin riidesse pannes, et ta rahakukkur püksitaskus ei kõlise enam. «Vaene kukkur,» hüüdis ta seda taskust välja tõmmates. «Kuidas! Mitte ühtki krossi! Kuidas need täringud, õllekannud ja Venus küll sind jumalatühjaks on teinud! Näe, kui tühi, kortsus ja vedel sa nüüd oled! Nagu fuuria rind! Ma küsin teilt, härra Cicero ja härra Séneca *, kelle kaardutõmbunud köited seal maas vedelevad, mis kasu mul sest on, et ma sama hästi kui mündimeister või Vahetajate silla juut tean, et kuldkrooniga eküü kaalub kolmkümmend viis untsi, iga unts kakskümmend viis sol'i ja kaheksa Pariisi teenarit ja et üks poolkuuga eküü kaalub kolmkümmend kuus untsi, iga unts aga kakskümmend kuus sol'i ja kuus Tours'i teenarit, kuid mul pole ainust viletsat 1 4 6
Nüüd astus ette parun ja ütles: «Jumala ja inimeste ees süüdistan ma seda naist selles, et ta laskis tappa Buckinghami hertsogi.» «Kas Buckinghami hertsog on mõrvatud?» karjatasid korraga kõik kohalviibijad. «Jah, mõrvatud,» vastas parun. «Teie hoiatuskirja peale lasksin ma selle naise areteerida ja andsin ta ustava mehe valve alla. Ta viis selle mehe kuriteoni, 653 surus talle pihku pistoda ja laskis tal tappa hertsogi. Võib-olla praegusel hetkel maksab Felton oma peaga selle fuuria kuriteo eest.» Kohtumõistjaid vapustas neile seni veel teadmata kuritegude ilmsikstulek. «See ei ole veel kõik,» jätkas lord Winter. «Mu vend, kes oli teid teinud oma pärijaks, suri kolme tunni jooksul kummalisesse haigusesse, mis jättis kogu kehale tinakarva jäljed. Õde, kuidas suri teie mees?» «Oo, õudust!» karjatasid Porthos ja Aramis. «Buckinghami mõrvar, Feltoni mõrvar, minu venna mõrvar, ma nõuan õigust ja teatan, et kui seda ei anta, siis ma võtan selle ise.»