Novell „Metamorfoos“
er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.
Kui Gregor Samsa ärkas ühel hommikul rahututest unenägudest, leidis ta
end voodis muundunud hiiglaslikuks kahjuriks.
Franz Kafkale on omane tuua järsult ootamatuid püante hetkeid enne
lauselõppe. See on saavutatud kindlate saksakeelsete lausete konstruktsiooniga,
mis nõuavad verbide paigutamist lause lõppu. Sellised mehhanisme on võimatu
inglise keeles jäljendada, mis tõttu jääb mõtte edaskandmine tõlkija ülesandeks.
Inglise keelde tõlkijad kirjutavad sõna Ungeziefer "putukana", kuid see pole päris
täpne vaste. Ungeziefer tähendab kesk-saksa keele otsetõlkes "räpast looma,
kes pole sobiv ohverduseks". Vahel küll kasutatakse "putuka" (ingl. k. "bug")
tähendusena, kuid mitte "putukas" (ingl. k. "insect"), mis on inglise keeles
teaduslikuma kõlaga. Kafkal polnud plaanis teha Gregori kindlaks asjaks või
olevuseks, vaid tahtis kujutada Gregori vastikust muundumise vastu