Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"vestluspartneritel" - 2 õppematerjali

Visiitkaart
11
pptx

Visiitkaart

Pole soovitatav kasutada dekoratiivkirju (kui seda ei nõu teie tegevusala), kursiivi ja paksemaid kirju. Reeglid Ärisuhetes on visiitkaardil firmat tutvustav roll ning visiitkaart antakse üle kohtumise või läbirääkimiste alguses või lõpus. Esimesena ulatab oma visiitkaardi positsioonilt noorem. Võrdse positsiooniga isikute puhul ulatab oma kaardi esimesena vanuselt noorem. Kokkulepitud kohtumise korral on kombeks vahetada visiitkaarte kohtumise alguses, et vestluspartneritel oleks lihtsam teineteise poole pöörduda. Reeglid Juhuslike kohtumiste puhul (näiteks vastuvõttudel või konverentsidel), vahetatakse visiitkaarte siis, kui soovitakse tulevikus kontakte jätkata. Visiitkaartide vahetamiseks tuleb valida hetk, mil see ei häiri vestlust ja ei tundu partnerile pealetükkiv. Visiitkaarti pole kombeks vahetada või jaotada kohe pärast tutvumist. Visiitkaartide kasutamine Visiitkaardid on tänapäeval eduka äri üheks lahutamatuks osaks.

Ametid → Sekretäriõpe
16 allalaadimist
Kultuuritivõrdlev psühholoogia
7
doc

Kultuuritivõrdlev psühholoogia

õpitulemusi madalamalt hinnata, hoolimata sellest, et konkreetse ülesande tulemused on tal sama head kui neil, kelle jaoks on tegemist emakeelega. Valik mitme keele vahel Kui suuremas seltskonnas tuleb valida ühine vestluskeel, siis on selleks enamasti keel, mis on enamuse jaoks emakeel. See tekitab vähemuses soovi oma identiteeti säilitada ning nad hakkavad kasutama oma emakeelele iseloomulikke väljendeid, sõnade rõhutamist või nn täitesõnu. Kui vestluspartneritel on rohkem kui üks ühine vestluskeel, siis võib täheldada nn koodivahetust (code-switching), kus ühes keeles vestlusesse pikitakse väljendeid või mõisteid teises keeles. Ühise keele puudumine Kui vestluspartneritel ei ole ühtegi (võõr)keelt, mida kõik osapooled oskaksid, on vaja kolmandat isikut, kes tõlgiks. Tõlgi vahendusel suhtlemises tekib aga mitmeid küsimusi, näiteks: kas ta peaks tõlkima ainult sõna-sõnalt teksti või kasutama ka

Psühholoogia → Kultuuriti võrdlev...
76 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun