Mitmekeelne oskussuhtlus
keeleteaduse või mõne muu teadusharu osana. Tema kaarti täiendas
Gideon Toury 90ndatel ning nüüdseks on seda muudetud juba
korduvalt ning arendatud edasi nii sügavuti kui kaugemale (nt
Doorslaer 2009). Samuti on arenenud ka distsipliin ise, läbides erinevaid
tõlketeooriatest ja tehnoloogilistest arengutest mõjutatud etappe.
Üks võimalus tõlketeadust struktureerida on jaotada see väga
üldistatult teksti-, tõlkija- ja protsessiuurimiseks. Kui keskendu-
da võimalikult empiirilisele uurimisele, mille puhul oleks mõeldav
uurimuse või katse kordamise võimalus või üldistamise potentsiaal,
siis saab rääkida eelkõige tõlgete korpuspõhisest2 uurimisest ning
tõlkimisprotsessi eksperimentaalsest uurimisest, mida käsitlevad kaks
järgmist peatükki.
Mõnikord on nii tõlgitud teksti, tõlkija kui tõlkimisprotsessi
uurimist põhjust jaotada tekstižanrite kaupa, näiteks ajakirjandus-