Me puutume igal pool kokku inglise kelega. See on tulnud sellest, et internetimaailmas on igal pool inglise keel ja ka raamatud ja filmid on enamikus inglise keeles. Samuti on inimesed hakanud sõnu lühendama. Osaliselt on selles süüdi internet ja kindlasti ka see, et rahval on vähe aega sõnade välja kirjutamiseks. Ma arvan , et sellised asjad on inimestele juba harjumuseks saanud ja on väga raske inimeste harjumusi muuta. Sellepärast peaksidki nad lihtsalt jälgima, et nad eesti keele mugavdamisega üle piiri ei läheks. Seda jälgides ei tohiks eesti keelega midagi hullu juhtuda. Eesti keele kaitsmiseks on mitu viisi. Minu arust on tähtsaim neist eesti keele levitamine infotehnoloogias. Kuna inimesed veedavad internetis olles väga palju aega, peaksid arvutispetsialistid arendama välja erinevaid eestikeelsed rakendusi ja arvutiprogramme. Algul võib see küll natuke harjumatu olla, aga kõik saavad aru, et me teeme seda ülla eesmärgi nimel
Eelistatav on kasutada eeri-ja eeru-verbide asemel otsetuletisi või omaliidetega verbe. 7. Põhjenda eesti keele käsiraamatu abil, miks kirjutatakse Napoli ühe a-ga, kuid Berliin kahe i-ga, kuigi originaalkeeltes on mõlemad ühekordsete tähtedega. Eesti õigekeelsus ja väljendusõpetus September 2016 Tegemist on kirjapildi mugavdamisega, mis on lubatud ainult üksikutel juhtudel. Eesmärk on hoida mugandnimede hulk väike ning kasutada algupäraseid kohanimesid. 8. Jaga alltoodud nimed omastava käände (mille?) järgi kolme rühma: 1) nimed, mille omastava käände vorm jääb samaks (nt Marseille sadam); 2) nimed, mille omastava käände vormile lisandub ülakoma (nt Bordeaux' vein); 3) nimed, mille omastava käände vormile lisandub ülakoma ja tüvevokaal (nt Adelaide'i teater).