Kasvatusteadused
“Emakeel on iga inimese jaoks niivõrd loomulik keskkond, et selles toimuvaid nihkeid ei panda
sageli tähelegi. Keel ja selle sõnavara on aga pidevas muutumises,” ütleb Uibo ise raamatu
sissejuhatuses.
Olen selle põlvkonna inimene ,kes austab eesti keelt niivõrd, et ei pea vajalikuks ülearust
võõrkeelset slängi sissetoomist meie keelde. Samas saan aru ka noortest, kellele on teistest
keeltest sisse toodud sõnad täiendavaks vahendiks et ennast paremini, emotsionaalsemalt ja
mahlakamalt väljendada.
Siinkohal ongi raske võtta mingit kindlat seisukohta, et ühtesid sõnu me ju võiks nagu kasutada
aga teisi jälle mitte. Kuigi selles osas olen ma ikka vanas kinni, et kui eesti keeles on olemas
sõna millega antud asja või olukorda väljendada, siis võiks seda teha omast keelest võetud sõna
või fraasiga, mitte lisada teistest keeltest sisse toodud fraase oma keele lausetesse. Antud artiklist