Sissejuhatus vene kirjanduslukku I
teda ületada pole enam võimalik. Vene kirjanduse tõlkimine eesti keelde algas Krõlovist.
Puskin kirjutas aga kõikides kirjandusliikides, -zanrites ja haaras enda loominguga nii vene
rahvuskultuuri kui ka väga paljusid Euroopa sündmuseid, tõlkis, tegi ümber, kirjutas teiste
rahvuskultuuride ainetel. Palju on ta kirjutanud Itaalia kultuuri ainetel, samuti hispaania, pr,
saksa, keskaja kultuuri ainetel. Selle tõttu nimetati Puskini üheks olulisemaks loomingujooneks
kõigest maailmas toimuvast arusaamist. See oli väga tähtis, kuna vene kirjandus ei sulgenud
ennast kunagi ainult oma rahvustemaatika piiridesse. Kõik vene kirjanikud kirjutasid Euroopa
traditsiooni kontekstis. Euroopa keeled kultuurid olid omad. Seetõttu kirjutas Puskin kogu tolle
aja maailmas toimuvast. Puskin oli üks esimesi, kes huvitus ka Ameerika kirjandusest. Tema
jaoks ei olnud ka Ameerika mingi võõras maa. See ei tähenda ainult temaatikat või
probleemistikku