Mitmekeelne oskussuhtlus
Tüüpiline näide on kasutajajuhendid ja muud tooteid tutvustavad
tekstid, kus lähteteksti kirjutaja ja tõlkija on mõlemad ühesugused,
sarnaste oskuste ja vastutuspiiridega anonüümsed palgatöötajad, kelle
tekstid lähevad avaldamisele tootjafirma nime all. Tootjafirma on
alati ka tõlke initsiaator. Töötajatelt eeldatakse meeskonnatööd ja
lojaalsust tööandjale, millest tulenevalt sisaldub vähemalt ühe suure
tõlkekliendi kvaliteedijuhendis (Tavast 2005) nõue, et tõlge peab
vastama kirjeldatavale tootele, mitte vältimatult lähtetekstile.
Mudeli kuju ja esitusviis on inspireeritud arvutivõrkudes toimuvat
suhtlust kirjeldavast ISO OSI mudelist (Open Systems Interconnec-
tion). Kui inimene soovib saata teisele inimesele näiteks arvet, siis
ta annab vastava käsu oma raamatupidamisprogrammile, see suhtleb
sõnumivahetussüsteemiga, see omakorda võrguprotokolle realiseerivate