Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse Registreeri konto
✍🏽 Avalikusta oma sahtlis olevad luuletused! Luuletus.ee Sulge

Hispaania keelsed tegusõnad failina - 1 - sarnased materjalid

ella, ellas, vivo, comes
thumbnail
1
ods

Hispaania keelsed tegusõnad failina - 2

Estudiar Coger Sentir õppima võtma tundma Yo Estudio Yo Cojo Yo Siento Tú Estudias Tú Coges Tú Sientes Él Él Él Ella Estudia Ella Coge Ella Siente Usted Usted Usted Nosotros Nosotros Nosotros Estudiamos Cogemos Sentimos Nosotras Nosotras Nosotras Vosotros Vosotros Vosotros Estudiáis Cogéis Sentís Vosotras Vosotras Vosotras

Hispaania keel
10 allalaadimist
thumbnail
2
docx

Hispaania keele tegusõnad

el/ella es ellos son Estar ­ olema(ajutine olukord) yo estoy nosotros estamos tu estas vosotros estais el/ella esta ellos estan Dedicarse ­ ennast pühendama( eessõna 'a') yo me dedico nosotros nos dedicamos tu te dedicas vosotros os dedicais el/ella dedica ellos se dedican Trabajar ­ töötama yo trabajo nosotros trabajamos tu trabajas vosotros trabajais el/ella trabaja ellos trabajan Comer ­ sööma yo como nosotros comemos tu comes vosotros comeis el/ella come ellos comen Vivir ­ elama yo vivo nosotros vivimos tu vives vosotros vivis el/ella vive ellos viven Tener ­ olema(nt mul on vend,õde) yo tengo nosotros tenemos tu tienes vosotros teneis el/ella tiene ellos tienen Hacer ­ tegema yo hago nosotros hacemos tu haces vosotros haceis el/ella hace ellos hacen Conocer ­ teadma/tundma/tuttavaks saama yo conoceo nosotros conocemos

Hispaania keel
52 allalaadimist
thumbnail
2
docx

Hispaania keel enesekohased tegusõnad

Algvorm Tähendus Yo Tu El/Ella Nosotros Vosotros Ellos Aburrirse igavlema me aburro te aburres se aburre nos aburrimos os aburris se aburren pikali, magama Acostarse me acuesto te acuestas se acuesta nos acostamos os acostais se acuestan heitma Afeitarse habet ajama me afeito te afeitas se afeita nos afeitamos os afeitais se afeitan Banarse suplema me bano te banas se bana nos banamos os banais se banan Comprenders teineteisest aru me nos te comprendes se comprende os comprendeis se comprenden e saama comprendo comprendemos

Hispaania keel
75 allalaadimist
thumbnail
4
docx

Hispaania keel sõnad

-ar -er -ir Yo Estoy Estoy Estoy Tu Estas Estas Estas El, ella, ud Esta Esta Esta Nosotros Estam -ando Estam -iendo Estam -iendo os os os Vosotros Estais Estais Estais Ellos, ellas, uds Estan Estan Estan Diciendo Durmiendo Oyendo

Hispaania keel
18 allalaadimist
thumbnail
90
pdf

Hispaania keele grammatika

No viven en Madrid. Nad ei ela Madriidis. ¿Hablas italiano? Kas sa räägid itaalia keelt? 56 KUULA & KORDA Hispaania keeles jaotatakse reeglipärased tegusõnad kolme gruppi: AR-, ER- ja IR-lõpulised ning neid pööratakse vastavalt lõpule. hablar comer vivir (yo) hablo räägin como söön vivo elan (tú) hablas räägid comes sööd vives elad (él) räägib sööb elab (ella) habla come vive (usted) räägite sööte elate (nosotros) hablamos räägime comemos sööme vivimos elame (nosotras)

Hispaania keel
56 allalaadimist
thumbnail
3
doc

Hispaania keele sõnad, peatükk 1

27) usted- Teie (viisakusvorm) 2 28) cero - 0 29) uno - 1 30) dos- 2 31) tres- 3 32) cuatro- 4 33) cinco- 5 34) seis- 6 35) siete- 7 36) ocho- 8 37) nueve- 9 38) diez- 10 39) once- 11 40) doce- 12 41) trece- 13 42) catorce- 14 43) quince- 15 44) ¿Su apellido, por favor? ­ Teie perekonnanimi, palun ? 45) Soy el seÑor...- Ma olen hr..... 46) ¿De donde es usted?- Kust Te pärit olete? 47) Soy de...- Ma olen... 48) ¿Cual es us direccion? ­ Mis on Teie aadress? 49) Vivo en...- Ma elan.. 50) ¿Como se llama usted? ­ Kuidas Teie nimi on ? 51) Me llamo...- Minu nimi on ... 52) ¿Es usted de ...?- Kas Te olete pärit...? 53) ¿Donde vive?- Kus Te elate? 3 54) Argentina- Argentina 55) Australia- Austraalia 56) la ciudad- linn 57) Ciudad de Mexico- Mexico linn 58) Colombia- Kolumbia 59) Encantado/a.- Meeldiv tutvuda. 60) escoces/escocesa 61) EspaÑa- Hispaania 62) espaÑol/a- hispaanlane/hispaanlanna 63) Estados Unidos- Ameerika Ühendriigid.

Hispaania keel
12 allalaadimist
thumbnail
32
doc

Hispaania keele grammatika

NB! Verbix.com pakub Internetis "on-line" tegusõnade pööramist paljudes võõrkeeltes. 15 võõrkeeles saate tegusõnu pöörata ka minu kodulehel lisa osas. Verbos regulares él / nosotros / vosotros / ellos / yo tú ella, usted - as - as - as, ustedes bajo - as -a - amos - áis - an Presente de como - es -e - emos - éis - en indicativo subo - es -e - imos - ís - en Futuro bajaré - ás -á - emos - éis - án

Hispaania keel
299 allalaadimist
thumbnail
53
pdf

Hispaania keel kirjapilt + audio allalaadimise lingid 53lk

yo yoh I we nosotras noh-soh-trahs vosotros / boh-soh-trohs / tú too you (informal) you all vosotras boh-soh-trahs él / ella / ail / ay-yah / he / she / it / you ellos / ellas / ay-yohs / ay-yahs / they / they / you usted oo-sted (formal) ustedes oo-sted-ays (plural) Vosotros is used only in Spain when speaking to more than one person with whom you know well. Nosotras and vosotras refer to a group of all females, as well as ellas. Ustedes is almost always used for saying "you all" in all Spanish speaking countries. Usted can be abbreviated to Ud.

Hispaania keel
88 allalaadimist
thumbnail
9
doc

Eesti keele häälikuortograafia probleeme

Eesti Lennuakadeemia Eesti keele häälikuortograafia probleeme Referaat Reigo Tamm Juhendaja Karin Kaljumägi Tartu 2009 Sissejuhatus Oma referaadi teemaks olen valinud ,,Eesti keele häälikuortograafia probleeme". Teema valikut kaalusin pikalt, kuid lõpuks otsustasin selle teema kasuks, kuna tundus et mul endal võib häälikuortograafiaga kõige enam probleeme olla. Oma referaadiga soovin ma anda oma kaasõpilastele väikese ülevaate eesti keele õigekirjast ja sellega kaasnevatest reeglitest.Allikatena olen kasutanud erinevaid artikleid internetist. 1 Võõrsõnade õigekiri 1.1 Tsitaatsõnad ja võõrsõnad Keelendid jagunevad kolmeks: tsitaatsõnadeks, võõrsõnadeks ja omasõnadeks. Tsitaatsõnad on võõrkeelsed sõnad eestikeelses tekstis ja neid kirjutatakse selliselt nagu nad on oma algses keeles.Nende sõnade häädlus peaks sarnane nende origi

Eesti keel
53 allalaadimist
thumbnail
15
doc

Renessanss

Kool Kursus Enda nimi RENESSANSS REFERAAT Juhendaja: nimi Valga 2008 Sisukord Sissejuhatus..............................................................................................3 Renessanss........................................................................4 Renessanss kirjanduses.........................................................5 Renessanss muusikas............................................................6 Renessanss kunstis...............................................................9 Kokkuvõtte.......................................................................11 Kasutatud kirjandus..............................................................12 Lisa1 Pildid.......................................................................13 2 Sissejuhatus Renaissance - sõna renessanss tuleneb prantsu

Eesti keel
82 allalaadimist
thumbnail
7
doc

Galeegi keel

Galeegi keel Tüpoloogiline kuuluvus Indoeuroopa keelkond Itali keelte haru Romaani keelte grupp Romaani keel Lääne- Itali keel Lääne alagrupp- Lääne- Romaani keel Galo-ibeeria grupp- Ibero-Romaani keel Galeegi-portugali keele alagrupp Galeegi keel Räägitakse Galiitsias edela Hispaanias. Kunagine rooma provints Galiitsia hõlmas Galiitsia praegust territooriumi, Põhja-Portugali, Astuuriat, praegust Leoni provintsi ja osa Zamorast, sellepärast räägitakse galeegi keelt ka sealsetes piirkondades. Galeegi keelt räägitakse tänu emigratsioonile veel: · Mujal hispaanias nt Madridis · Euroopas (Portugal, Sveits, prantsusmaa · Ameerikas (USA, Argentiina, Uruguay, Brasiilia) Kusjuures Brasiilia keel on rohkem sarnane galeegi keelele kui praegusele ametlikule portugali keelele, milleks on Lissaboni dialekt. Murded Ida-galeegi Kesk-Galeegi Lääne- Galeegi Galeegi keele ajalugu 1. kee

Hispaania keel
21 allalaadimist
thumbnail
2
doc

Preterito indefinido, -perfecto, -imperfecto

Decir- dicho (?elnud) Hacer- hecho (teinud) Poner- puesto (pannud) Entender- aru saama Morir- muerto (surnud) Venir- tulema Escribir- escrito (kirjutanud) Hablar- r??kima Ver- visto (n?inud) -1Preterito perfecto Sentar- istuma -ar =-ado Romper- roto (purunenud) Lavar- pesema -er/-ir =ido Abrir- abierto (avanud) Leer- lugema Yo he Volver- vvelto (tagasi tulnud) Tu has El ha Descubrir- descubierto (avastanud) Nos. Hemos Vos. Habei Ellos han Pretrito indefinido Estar Dar Tener Hac Pone Poder Ser Sabe Ir Venir Decir Dorm (olem (and (oma er r (saa (ole r (min (tule (ütle ir

Hispaania keel
103 allalaadimist
thumbnail
27
doc

EESTI KEELE STRUKTUUR

EESTI KEELE STRUKTUUR MIS ON KEEL? Keel kui . . . Infoedastaja. NB! Keele põhiülesandeks ongi informatsiooni edastamine. See kehtib nii inimeste kui ma loomade-putukate kohta; Suhtlusvahend. Inglaste "How are you?", mis ei eeldagi tegelikult mingit pikka vastust, mille jooksul te vahetate infot; Emotsioonide väljendaja. Negatiivseid ja positiivseid emotsioone väljendame; Mõtlemisevahend. Mõtete korrastamine. Näide: peas arvutamine; Kuuluvuse väljendaja. Sotsiaalsuse ja paikkondlikkuse väljendaja. KUIDAS TEKKIS KEEL? Keele tekke kohta palju hüpoteese/oletusi; 1866 aastal Prantsuse Akadeemia keelab keele teket käsitlevad diskussioonid ; 20.sajandi lõpukümnenditel uut materjali palju; Praegu arvatakse, et keele teket võib siduda inimese eelase ajumahu kasvuga, mis oli ~400000 kuni 100000 aastat tagasi. Üks osa inimese geneetilisest infost kandub edasi ainult ühe vanema k

Eesti keel
147 allalaadimist
thumbnail
4
docx

Gerundiivi moodustamine hispaania keeles

Gerundiumi moodustamiseks liidetakse tegusõnale vastav lopp: -ando, kui tegusõna lopus on –ar -iendo, kui tegusõna lopus on –er voi -ir Nt: trabajartrabajando , caminarcaminando Corrercorriendo, iryendo ( see on erand!!!), abrirambiendo Naite laused: Olevik presente Gerundiiv geundio Ma söön Yo como Ma olen söömas Yo estoy comiendo Sina sööd Tu comes Sina oled söömasTu estas comiendo Tema sööb El/ella come Tema on söömas El /ella está comiendo Meie sööme Nosotoros Meie oleme Nostotros Estamos comemos söömas comiendo Teie sööte Vosotros coméis Teie olete söömas Vosotros Estas comiendo

Hispaania keel
17 allalaadimist
thumbnail
5
doc

La Celestina Ejercicio de Traducción

Celestina puede oír que se están acercando e instruye Sempronio "escucha y déjame hablar lo que a ti y a mí me conviene." Después de escuchar a algunos de la conversación diseñada por Celestina y Sempronio, Calisto y Pármeno salen y Celestina y Sempronio continúan de hablar en privado. Entonces, Celestina explica a Sempronio que Calisto está "enfermo del amor." Eligio este pasaje porque explica la punta de vista de la Celestina sobre el "amor impervio." En la cita ella explica de dónde viene el amor y qué podemos hacer. Finch, 2003 Has de saber, Pármeno, que Calisto anda `de amor quejoso. Y no lo juzgues por eso por flaco, que el amor impervio todas las cosas vence. Y sabe, si no sabes, que dos conclusiones son verdaderas. La primera, que es forzoso el hombre amar a la mujer y la mujer al hombre. La segunda, que el que verdaderamente ama es necesario que

Hispaania keel
5 allalaadimist
thumbnail
10
wps

Eesti keel 11kl üleminekueksamiks kordamine

Üleminekueksami kordamine 11.kl 1.Suur ja väike algustäht *Nimi Kirjutatakse Läbiva Suurtähega.(v.a.side-ja abisõnad,nt.Keel ja Kirjandus) *nimetus kirjutatakse väikese algustähega(väljendab liiki v tüüpi, nt.kass, aktsiaselts) *"Pealkiri kirjut. esisuurtähega ja jutumärkides." Erireeglid:*Kui Nimetust Kasutatakse Nimena,Võib Ta Kirjutada Läbiva Suurtähega. Sümbolireegel tühistab nimetusreegli:1.kui nimetusele omistatakse sümboli tähendus (nt.Poiss,Tüdruk,Saatan(jutus)) 2.kui rõhutatakse nimetuse kandja ainulisust 3.kui soovitakse esile tõsta nimetuse kandja erilisust *Juriidiliste Isikute Ametlikud Nimekujud Kirjutatakse Läbiva Suurtähega. Ametlikkuse reegel tühistab nimetusreegli: 1.kui asutusel ei olegi nime ja teda kutsutakse nimetuse järgi(nt. Tartu Ülikool, Eesti Vabariik) 2.kui asutuse nimega kaasneb nimetus (nt. Starman Kaabeltelevisiooni AS) *Ajaloosündmuste nimetused kirjutatakse esisuurtähega(vahel ka ülemaailmsed üritused) *Traditsioonireegel

Eesti keel
292 allalaadimist
thumbnail
2
odt

Hispaania keel

milline on minu tüüpiline koolipäev (mis kellast mis kellani, mida söön ja joon päeva jooksul, mida teen peale kooli) mis mulle meeldib ja ei meeldi kus ma elan ja milline on minu elukoht (riik, linn, küla) kas elan korteris või majas ja milline on minu tuba - mis seal on, kas see on suur või väike, kas see mulle meeldib jne. ¡Hola! Me llamo Lena. Soy de Jõgeva y tengo 18 años. Hablo estonio, inglés, alemán, chino y español. Estudio en un colegio. Vivo con mi familia en un pequeño pueblo. Mi madre es florista y ella tiene una floristería. Mi padre es camionero. Mi hermana trabaja en un estación de servicio. En los días de escuela me levanto a las seis y nueve. Me peino, me visto y me maquillo por la mañana. Desayuno a las siete. Voy a la escuela en mi coche precioso a las 8, a veces voy en el autobús. Como a la una. Salgo de la escuela a las 14:30 o a las 15:55. Voy en el coche a casa. Ceno a las 6. Por la tarde hago deporte y estudio

Hispaania keel
3 allalaadimist
thumbnail
16
odp

Hispaania keel

Hispaania keel Audentese Spordigümnaasium Ranet Kaljola 10.D Hispaania keel ● Indoeuroopa keelkond, romaani keele rühm ● Hispaania keel on suguluses itaalia, iberoromaani, indoeuroopa ja romaani keeltega. ● Kõnelejate arv on umbes 417 miljonit. Keele levikala ● Hispaania keele levikala ulatub Lõuna- ja Põhja Ameerikasse, Aafrikasse ja Euroopasse ● Hispaania keelt kõnelevaid riike on 21 Hispaania keele ajalugu ● Hispaania keel kujunes Pürenee poolsaarel välja Rooma mõjuvõimu ajal ● Hispaania keele Kastiilia murre levis laialdaselt ning sai 15. Sajandil kogu Hispaania riigikeeleks Keele struktuur ja eripära ● Eessõnad kuuluvad abistavate muutumatute sõnade hulka ● Hispaania keeles jaotatakse ebareeglipärased tegusõnad kolme gruppi: AR-, ER- ja IR- lõpulised ● Kui eesti keeles on mitmuse tunnuseks enamasti –d, siis hispaania keeles on

Hispaania keel
7 allalaadimist
thumbnail
32
docx

Sissejuhatus üldkeeleteadusesse

Kordamisküsimused 1. Keele mõiste. Keel on märgisüsteem, mida inimene kasutab suhtlemiseks ja mõtlemiseks. Märk = vorm + tähendus Märkide liigid: sümbolid (puudub motiveeritud seos vormi ja tähenduse vahel) ikoonid (seos vormi ja tähenduse vahel põhineb sarnasusel) indeksid (seos vormi ja tähenduse vahel põhineb mingit tüüpi järeldusel, osutamisel) Allkeel e erinev keelekuju - mingi eriala, rühma või isiku keel (nt ametikeeled, olukorrast ja eesmärgist tingitud keele variandid ja isikukeeled e idiolektid) Formaalkeel - kunstlikult loodud keeled (tehiskeeled, rahvusvahelised abikeeled). Kasutusalad kitsapiirilised, ei saa kasutada ka tunnete väljendamiseks ega sotsiaalsete suhete loomiseks. Põhisümbolite arv on loomulike keeltega võrreldes väike ja nende väljendite tähendused täpsed. Iga homogeense ühiskonna keel on teatud taseme peegeldus selle rääkijate tegemistest ja maailmapildist. Aga kultuuri ja keele seos ei ole otsene. (Nt USA ja I

Eesti keel
22 allalaadimist
thumbnail
11
docx

Eesti keele grammatika

Sisukord EESTI KEEL 1 HÄÄLIKUÕIGEKIRI 1.1 Üksikhääliku õigekiri 1. Helitud häälikud: g, b, d, k. p, t, s, h,f, s, z, z, helilised: a, e, i, o, u, õ, ä, ö, ü, I, m, n, r, v. Sõna sees kirjutatakse helitute häälikute kõrvale k,p,t: võtsin, heitsin, kaktus. Selle reegli järgi tuleb helitu hääliku järele kirjutada rõhuliide -ki: mütski, karpki, leibki, helilise hääliku järele -gi: laulgi, koergi. Erandina võib helitute häälikute kõrval olla g, b, d järgmistel juhtudel: 1) liitsõnades ei muutu üksiksõnade kirjapilt: raudtee, kingsepp, kaudkõne; 2) liite ees säilib sõnatüvi muutumatuna: jalgsi, kodakondsus, õudsed; 3) sama sõna eri vormides säilib sõna tüvi muutumatuna: leidma - leidsin, kärbes - kärbse; 4) võõrsõnades: absoluutne, röntgen. 2. Kahekordse täishääliku järel kirjutatakse üks k, p, t: vaatan, kõiki. 3. Kahe-

Eesti keel
34 allalaadimist
thumbnail
15
docx

Forum 1. Le on 1. Mots et expressions

Forum 1. Méthode de français. Leçon 1, p. 19. Mots et expressions N Français Eesti p. 19 -20 lk. 19 -20 . 19 -20 1. un module moodul 2. au jour le jour päevast päevani 3. une unité osa 4. une présentation esitamine 5. une rencontre kohtamine 6. une pause vahearg, paus, peatus , 7. un jeux mäng 8. interculturel. ­le kultuuridevaheline , -, - 9. un point punkt 10. un agenda märkm

Prantsuse keel
15 allalaadimist
thumbnail
7
doc

Proyecto Final: Transducción Entre Idiomas

1 Ryker Huffman Spanish 432.001 29-4-2013 Proyecto Final: Transducción Entre Idiomas Pasaje seleccionado Celestina: Has de saber, Pármeno, que Calisto anda `de amor quejoso. Y no lo juzgues por eso por flaco, que el amor impervio todas las cosas vence. Y sabe, si no sabes, que dos conclusiones son verdaderas. La primera, que es forzoso el hombre amar a la mujer y la mujer al hombre. La segunda, que el que verdaderamente ama es necesario que `se turbe con la dulzura del soberano deleite, que por el Hacedor de las cosas fue puesto, porque el linaje de los hombres `se perpetuase, sin lo cual perescería. Y no sólo en `la humana especie; mas en los pesces, en las bestias, en las aves, en las reptilias; y en `lo vegetativo algunas plantas han este respecto, si sin interposición de otra cosa en poca distan

Hispaania keel
4 allalaadimist
thumbnail
4
docx

Hispaania keele verbide tabel

tantsima bailas bailaste bailabas bailarás baila bailó bailaba bailará bailamos bailamos bailábamos bailaremos bailáis bailasteis bailabais bailaréis bailan bailaron bailaban bailarán COMER como comí comía comeré sööma comes comiste comías comerás come comió comía comerá comemos comimos comíamos comeremos coméis comisteis comíais comeréis comen comieron comían comerán VIVIR vivo viví vivía viviré

Hispaania keel
20 allalaadimist
thumbnail
59
doc

Kordamine eesti keele eksamiks

KORDAMINE EESTI KEELE EKSAMIKS Silp koosneb ühest või mitmest häälikust. Eesti sõnade silbitamisel kehtivad järgmised reeglid: 1. üksik kaashäälik täishäälikute vahel kuulub järgmisse silpi: ka-la, lu-ge-mi-ne, e-la- gu; 2. kui täishäälikute vahel on mitu kaashäälikut kõrvuti, siis kuulub ainult viimane neist järgmisse silpi: tul-la, kur-vad, kind-lam, mars-si-ma, mürts-ti; 3. (üli)pikk täishäälik või diftong kuulub tavaliselt ühte silpi: pii-lub, suu-bu-ma, lau- lud, toa, lui-tu-nud; kui kahe vokaali vahelt läheb morfeemipiir, siis kuuluvad nad ka eri silpidesse: ava-us ­ ava on tüvi, us on tuletusliide; 4. kolme täishääliku järjendist kuulub viimane teise silpi: põu-a-ne, luu-ad, lai-ad, rii- u, hoi-us-te; 5. liitsõnades silbitatakse iga koostisosa eraldi: tä-he-tea-dus, va-na-e-ma, las-te-ai- a-laps; 6. võõrsõnu silbitat

Eesti keel
324 allalaadimist
thumbnail
2
doc

Tegusõna SER ja ESTAR kasutamine

Soy de Tallin. Ajutist seisundit, situatsiooni: Rahvust: El vaso está sucio. Soy estoniano. La habitación está desordenada. Este niño está enfaldado. Tegevusala, elukutset, usku: Estamos de paso en Roma. Soy estudiante. Ella está hablando por teléfono. Es de Roma. Estas uvas no están aún maduras. Él es católico. Kestva aja moodustamiseks: Materjali: Los niños están jugando en el jardin. El reloj es de oro. Estoy comiendo y bebiendo en el bar. Iseloomulikku tunnust või kvaliteeti Sõnadega: bien, mal, regular Carlos es muy alto

Hispaania keel
85 allalaadimist
thumbnail
174
doc

Kirjanduse mõisted A-Z

A abstraktsionism ­ 20. sajandi alguses tekkinud kunstivool, mis jaguneb geomeetriliseks ja ekspressiivseks abstraktsionismiks. Esimesel juhul moodustub pilt geomeetrilistest kujunditest, teisel juhul kasutab kunstnik oma tunnete väljendamiseks värvilaikude vaba paigutust. Näiteks Piet Mondriani (1872­1944) või Vassili Kandinsky (1866­1944) looming. absurdikunst ­ kunstimeetod, mis sündis vastusena Teise maailmasõja õudustele. Selle suuna esindajad väljendasid oma teostes katastroofi üle elanud inimese tundeid ja mõtteid. Absurditeoste tegelased on kaotanud isiksusele omased jooned. Nende tegevusel puudub eesmärk ja elul väljavaade, nad on vaid olendid, kes elavad antud hetkes kellegi armust. Absurdikirjanikena on saanud tuntuks näiteks iirlane Samuel Beckett (1906) ja rumeenlane Eugéne Ionesco (1912), eesti kirjanikest on absurdi Mati Undi (1944) loomingus. Achilleus ­ kuningas Peleuse ja merenümf Thetise poeg. Achilleuse ema kastis poja pärast sündi Styxi jõk

Eesti keel
58 allalaadimist
thumbnail
18
docx

EL HERMANO DE PINOCHO

FIN NOTA DE LA AUTORA Soy Ester Solà Melgosa, balaguerina (Balaguer, Lleida) de cuarenta y cinco años y afectada de esclerosis múltiple desde hace quince. Mi vida habría discurrido por otros derroteros si aquel cuatro de abril, día en que nació Ariadna, el camaleón que dormía en mi cuerpo no hubiera despertado. En todo este tiempo he aprendido que no debo vivir contra la esclerosis sino junto a ella. De entre toda la rabia, desazón, llanto y dolor que me ha supuesto su presencia le debo dar las gracias por la capacidad narrativa y de expresión que me otorga. Deseo que la lectura de esta historia sirva para que padres e hijos aprendan a conocerla y entenderla mejor.

Hispaania keel
1 allalaadimist
thumbnail
4
docx

Adios papa raamatu ülesannete vastused.

conversación en la escalera del piso Capítulo V 22-23. a) ¿Quiénes son esas personas? Un médico y Fernández. b) ¿Dónde crees que están? En mortuorio c) ¿Cómo es ese lugar? Triste y muy fría. d) ¿Por qué están ahí esas personas? Para identificar el cadáver e) ¿Cómo se sienten? Triste y asustado. f) ¿Qué está señalado una de esas personas? que es el cuerpo de otra persona, no Javier. 24. a) El doctor Fernández pensaba que su hijo estaba muerto y resulta estaba vivo, la otra persona es muerta, Raúl. b) El inspector Gomis creía que Vicente era el asesino, pero Vicente no mató a nadie. c) Vicente esperaba hacerse rico muy pronto y ahora su amigo, que se suponía iba a traer dinero, probablemente asesinado. 25. El doctor Fernández: trabajador El detective Gomis: valiente Javier: nervioso, rebelde Vicente: cobarde Joanna: decidida 26. asesino de Raúl, tal vez Javier Epílogo 27-28. 1) b. descube que Javier se ha ido con su novia 2) b

Hispaania keel
3 allalaadimist
thumbnail
133
pdf

Suhtlemispsühholoogia - Sotsiaalpsühholoogia 1

Kuressaare Ametikool Sirje Pree 2001 / 2006 Sisukord Sirje Pree Suhtlemispsühholoogia 2 Sisukord SISUKORD Sisukord ............................................................................................... 3 Sissejuhatus ......................................................................................... 5 Kas suhtlemisoskus on vajalik? ............................................................. 7 Kontakt ............................................................................................... 12 Pertseptsioon ehk isikutaju ................................................................. 15 Välistunnuste taju ........................................................................... 24 Tundeseisundi taju ..............................................

Suhtlemis psühholoogia
83 allalaadimist
thumbnail
51
odt

Infoteaduse lõpueksami küsimused ja vastused

1 BAKALAUREUSE EKSAM SISSEJUHATUS INFOTEADUSTESSE...................................................................................3 1.Raamatukogu tüpiseerimisvõimalusi, eri tüüpi raamatukogudele omased tunnusjooned ja tegevusvaldkonnad..................................................................................................................3 2.Raamatukogude tegevuse õiguslik ruum, raamatukogude tegevust reglementeerivad seadusandlikud aktid Eestis.....................................................................................................5 3.Infoteaduse määrang ja peamised uurimisvaldkonnad.........................................................7 4.Infoteaduse kujunemist mõjutanud tegurid, uurijad ja sündmused......................................9 5.

Infoteadus
253 allalaadimist
thumbnail
2
rtf

Hispaania väljendid

Nädalapäevad: Esmaspäev---Lunes Teisipäev---Martes Kolmapäev---Miercoles Neljapäev---Jueves Reede---Viernes Laupäev---Sabado Pühapäev---Domingo Jah --- Si Jah, muidugi ---Si, claro Jah, palun --- Si, gracias Ma olen nõus --- Esto acuerdo Kuidas soovid --- Como quieras Võib olla --- Es posible Ei --- No Tänan, ei --- No, gracias Kindlasti mitte ---En absoluto Tänan --- gracias Suur tänu --- Muchas gracias Väga kena --- Muy amable Pole tänu väärt--- De nada hea/halb---bueno/malo kallis/odav---caro/barato noor/vana---joven/vijeo suur/väike---grande/pequeo pikk/lühike---largo/corto kuum/külm---caliente/frio rikas/vaene---rico/pobre ilus/inetu---bello/feo rõõmus/kurb---alegre/triste avatud/suletud---abierto/cerrado sügav/madal---profundo/poco profundo huvitav/igav---interesante/aburrido Minu nimi on...---Me llama... Mina olen...---Soy... ...õpilane---...estudiante ...üliõpilane---...estudiante(universato) ...õpetaja---...profesor Kuidas on sinu/teie nimi?---

Hispaania keel
197 allalaadimist
thumbnail
31
doc

aforismid

· Armastada ühte inimest, on raske. Varjata, seda armastust teise eest veelgi raskem. · Kõik pole kuld mis hiilgab, kuid mis hiilgas olid sina. · Elu on nagu film, aga elus ei saa sassiläinud kaadreid uuesti võtta! · Ma olen isekas , kannatamatu ja veidi ebakindel . Ma teen vigu , ma väljun kontrolli alt ja aeg- ajalt on minuga raske toime tulla , aga kui sa mu halvimate külgedega hakkama ei saa , siis põrgupäralt sa ei vääri mu parimaid külgi ! · Ma olen väike liivatera sinu suures liiva karjääris, mille kadumist sa tähele ei pane.Aga kui ma lendasin teise liivakarjääri, Panid sa mind tähele ja palusid et ma tagasi tuleksin, seda ma tegin, ja nüüd jälle see vana jant edasi ka läheb. Liivaterad kaovad, ja inimesed kaovad. Hoia neid ,kes sul veel alles on. ja ära lase neil olla see liivatera, mida sul tegelikult oleks vaja et üks kena liivaloss ehitada:) · Eile õhtul pimedas jalutades tundus nagu oleksin näinud sind, ku

Eesti keel
10 allalaadimist
thumbnail
5
doc

Christmas in different countrys(jõulud erinevates maades)

Apples and other fruits, candies, paper flags, cotton and tinsel are used as decorations, and candles are used for lighting it. The Christmas festivities are preceded by a visit to the famous steam baths, after which everyone dressed in clean clothes in preparation for the Christmas dinner, which is served at 5-7 in the evening. Christmas gifts may be given out before or after the dinner. The children do not hang up stockings, but Santa Claus comes in person, often accompanied by as many as half a dozen Christmas elves to distribute the presents. The main dish of the dinner is boiled codfish served snowy white and fluffy, with allspice, boiled potatoes, and cream sauce. The dried cod has been soaked for a week in a lye solution, then in clear water to soften it to the right texture. Also on the menu is roast suckling pig or a roasted fresh ham, mashed potatoes, and vegetables.

Inglise keel
37 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun