Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"fantastikaalast" - 1 õppematerjal

Meister ja Margarita
11
doc

Meister ja Margarita

Mitmetes lõikudes on lausa kasutusel sõnad ja väljendid, mis omavad eesti ja vene keelt üks-ühele kõrvutades üsnagi erinevaid tähendusi. Olulisemaid lähtepunkte teose tõlgendamisel ja mõjutuste vastuvõtmisel on see, millisest zanrist raamatu lugeja antud teost vaatleb. Levinuim arusaam "Meistrist ja Margaritast" on kui armastusromaanist, kuid seda võib alati ka käsitleda ka kui ulme ja fantastikaalast või filosoofilist teost. Seda teost lugenud inimeste nägemus jaguneb reeglina tänaseni erinevate tõlgenduste vahel. Bulgakov on siinkohal suutnud luua midagi seletamatult laiahaardelist ja keerukat, kus teost ei anna üheselt vaadelda. Kaalukas Meistri ja Margarita osa. Teos kui armastusromaan. Põhjendatakse sellega, et tegevustik kulmineerub peamiselt

Eesti keel → Eesti keel
743 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun