Plaanid puhkusele minna? Võta endale majutus AirBnb kaudu ja saad 37€ kontoraha Tee konto Sulge
Facebook Like

Kreeka usust ja keelest pikemalt (0)

1 Hindamata
Punktid
 
Säutsu twitteris
KREEKA KEEL
 
Kreeka keel on Kreekas põhiliseks suhtluskeeleks , seda räägib 99% elanikkonnast.Kuid mitte tingimata esimese keelena ( emakeelena) Kreeka keel on emakeel umbes 12 miljonile inimesele (peamiselt elanikele Kreekas ja Küprosel). Kreekas räägitakse ka inglisekeel , prantsuskeel ,itaaliakeel ja saksa keel.Siiski inimeste koguarv , kes räägivad Kreeka on hinnanguliselt umbes 20 miljonit, kas esimesesvõi teise keelena. Kreekas on püsima jäänud ka mõned iidsed murded .nendeks on : Cappadociani ,Küprose, Grico, Cretan, Pontic, Tsakonian, Yevanic.
Yevanic ( keel mis on peaaegu välja surnud, see on juudi murre mida räägivad Romaniotesed.Praegu räägivad seda keelt umbes 50 inimest)
Tsakonian ( keel mida räägitakse väga vähe , seda keelt kasutaakse Tsakonia piirkonnas Peloponnesosel .Keel on jagatud kolme murrdesse: Põhja-, Lõuna ja Propontis. Seda keelt räägb ainult 1200 inimest.
 
PontiCretan murre ( seda keelt räägib umbes pool miljonit inimest Kreeta saarel.Seda kasutatakse väga karva kirjalikult ja see sarnaneb kõige rohkem originaal kreeka keelega.

Cappadocian Greek
( seda on räägitud alates 1920. aastast , seda keelt räägitakse väga vähe ja see on peaaegu välja surnud.
Pontic Greek (algselt räägiti Pontuses ja Kaukaasias ,kuigi nüüd räägitakse enamasti Kreekas)

Kreeka keel on üks indoeuroopa keelkonna keeli, eraldiseisvana (nagu ka albaania ja armeenia keel) ei kuulu kreeka keel ühtegi keelerühma.
 
Praegusel uuskreeka keelel oli kaks kirjakeeleteisendit: katharevusa (ametlikus asjaajamises ja teaduslikus kirjanduses kasutatav, vanakreeka keelt matkiv kirjakeel) ning dimotiki (rahvakeel, kasutati ka ilukirjanduses).
 
Alates aastast 1974 on ametlikult kasutusel üksnes dimotiki.
 
Ladina ja teistegi keelte kaudu on kreeka keele elemente kandunud ka eesti keele sõnavarasse.
 
Tavainimesena kreeka keele tähestikku vaadates ja tänava-, asutuse-, äri- ning reklaamsilte lugeda üritades tabab meid kindlasti teatud äratundmisrõõm, mis seostub kas tuttava kirillitsa või meie matemaatikatundidega minevikust – Γ ( gamma ) , Δ ( delta ), Λ (lamda), Σ ( sigma ), Ω (omega) ... seda loetelu võib veelgi pikendada.
 
I-häälikust on lausa kolm erinevat varianti tähemärkidena: Η(iita), Ι (joota), Υ(ipsilon). Seega Korfu kreekakeelne nimi Kerkyra hääldus kõlab – Kerkira.
Olgu siinkohal välja toodud väike teadmine sellest, et kreeka keele kirjapildi hääldus ei vasta alati kirjutatule – nii et ka meie kodulehel, kus oleme kreeka terminite või nimede kirjakujus säilitanud rahvusvaheliselt levinud versiooni, tuleks teatud täheühendid hääldada originaalikohaselt:
 
OU = U
moussaka          hääldada mussaka
ouzo                 hääldada uzo
souvlaki            hääldadada suvlaki
bouzouki           hääldada buzuki
 
AI = E
 
Palaiokastritsa  hääldada Paleokastritsa
 
Tore on ka nõrkade klusiilide kirjapilt kreeka keeles, proovige siit alljärgnevalt välja lugeda kahe üsnagi tuntud inimese nimi:
 
ΝΤΕΙΒΙΝΤ ΜΠΕΚΑΜ
ΡΟΜΠΕΡΤ ΡΕΝΤΦΟΡΝΤ
David Beckham ja Robert Redford – lihtne, kas pole!?
 
Siis: ΜΠ=B, ΓΚ=G, ΝΤ=D
Samuti on huvitav teadmine, et kreeklane armastab kirjutada teksti läbivalt suurtähelisena ja isegi väiksetähelist teksti kirjutades ei seota omavahel samas sõnas esinevaid tähti vaid kirjutatakse kõik tähemärgid eraldiseisvaina.
 
Küsilauses seisab lause lõpus kombekohane küsimärk, milleks aga on kreeka keeles meilegi tuttav semikoolon ? = ;
 
Kindlasti ei tasu muretseda oma puuduliku või suisa olematu kreeka keele oskuse pärast – turismipiirkondades valdavad kõik teenindajad enamjaolt inglise keelt mingilgi rahuldaval tasemel, Korfu saarel on seoses tema asukohaga levinud kohalike elanike seas itaalia keele oskus ning turismihooajal on ajutisele tööle võetud ka suur hulk vene keelt valdavaid klienditeenindajaid.
 
Ja kui sellestki jääb väheseks, aitab alati välja vana hea kehakeel – aval naeratus, sõbralik viibe , huviline pilk - ja vastaskõneleja
80% sisust ei kuvatud. Kogu dokumendi sisu näed kui laed faili alla
Vasakule Paremale
Kreeka usust ja keelest pikemalt #1 Kreeka usust ja keelest pikemalt #2 Kreeka usust ja keelest pikemalt #3 Kreeka usust ja keelest pikemalt #4 Kreeka usust ja keelest pikemalt #5 Kreeka usust ja keelest pikemalt #6 Kreeka usust ja keelest pikemalt #7 Kreeka usust ja keelest pikemalt #8
Punktid 100 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 100 punkti.
Leheküljed ~ 8 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2011-12-07 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 5 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor kristijaama Õppematerjali autor

Lisainfo

Kreeka keel
Kreeka keele murded
Keelest pikemalt
Vanakreeka keel
Kreeka tähestk
Kreeka keele panus
Vanakreeka keele arenguperioodid ja “lingvistiline geograafia”.
usk
vanakreeka usk
õigeusk

kreeka keel , kreeka keele murded , keelest pikemalt , vanakreeka keel , kreeka tähestk

Mõisted


Meedia

Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri


Sarnased materjalid

60
rtf
10nda klassi ajaloo konspekt
88
rtf
Ajalugu 1-õppeaasta konspekt 10-kl
176
pdf
Ajalugu 1 õppeaasta konspekt
52
doc
Vana-Kreeka
18
doc
Kreeka referaat
226
doc
Portugali põhjalik referaat
15
docx
VANA EGIPTUS JA VANA KREEKA
168
doc
Ajaloo mõisted ja isikud tähestiku järgi



Faili allalaadimiseks, pead sisse logima
Kasutajanimi / Email
Parool

Unustasid parooli?

UUTELE LIITUJATELE KONTO MOBIILIGA AKTIVEERIMISEL +50 PUNKTI !
Pole kasutajat?

Tee tasuta konto

Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun