Plaanid puhkusele minna? Võta endale majutus AirBnb kaudu ja saad 37€ kontoraha Tee konto Sulge
Facebook Like

Jumalaema kirik Pariisis - V.Hugo (87)

5 VÄGA HEA
Punktid
 
Säutsu twitteris
Jumalaema kirik Pariisis“
Victor Hugo
See prantsuse kirjaniku tuntud romaan räägib mitme tegelase elust 15. sajandi Pariisis. Oskuslikult on vahele põimitud peatükid, mis käsitlevad Pariisi arhitektuuri. Jutustuse peategelasteks on noor poeet Pierre Gringoire , ülemdiakon Claude Frollo , kellalööja Quasimodo ja ilus mustlasneiu Esmeralda , kes ühendab tegelased jutustuseks. Vähesel määral on mainitud kuulsaid tolle aja inimesi. Tegelased on väga erinevad: Claude Frollo on paheline isiksus. Jutustuses jääb kõlama Claude Frollo moto:" Kui ei saa mina teda, ei pea teda keegi saama." Seevastu Quasimodo, poolenisti valmis, nagu ta ise ütleb, on läbinisti hea. Olles kirikus varjul , ei ole ta näinud inimeste viha ja silmakirjalikkust. Kuigi loodus pole temaga helde olnud, suudab ta rõõmu leida sealt, kust keegi teine seda otsidagi ei oska. Quasimododoga peaaegu ühele pulgale võib ka Esmeralda, kes üle kõige maailmas armastab tantsimist. Oma ilu ja lahkusega suudab ta tahes-tahtmatult mehed endasse armuma panna. Saatus lõi selle raamatu ja saatus ka lõpetab: Esmeralda puuakse üles ja suures südamevalus sureb ka Quasimodo, Esmeralda embuses.
  • Raamat
    Raamat algab keskaegses Pariisis 6. jaanuaril 1482 kui käimas on Narride pidustused. Rahvas ootab müsteeriumi (keskaegne piibliaineline etendus) algust, kuid kardinal ei olnud kohale jõudnud. Rahvas soovis algust näha ja seejärel alustada narride kuninga valimisega. Rahvas muutus rahutuks ja ähvardasid autorit , Pierre Gringoire't. Ta otsustas etendusega siiski algust teha (The Good Judgment of Madame the Virgin Mary ).
    Tegelased esindasid nelja erinevat prantsuse klassi (Clergy, Nobility, Trade, and Labor ). Rahva arvates on see etendus igav. Rahvas pöörab oma tähelepanud Clopin Trouillefou'le, kerjusele (who climbs his way up to the stage, crying out: " Charity , if you please !"). Ka näitlejad kaotavad huvi etenduse vastu.
    Sisse astub Kardinal. Ta on populaarne ja võimukas kes satub tähelepanu keskpunkti . Jacques Coppenole avaldab rahvale muljet oma huumoriga ja pöörab rahva tähelepanud narride paavsti valimisele. Gringoire üritab oma etendust jätkata, aga keegi ei pööra talle tähelepanu ja järgneb rahvahulgale.
    Coppenole teeb ettepaneku valida paavst nagu Flandrias. Kandidaadid pistavad pea läbi augu ; inetuima näoga inimene võidab. Ei lähe kaua kuni kellalööja Quasiomodi paavstisk valitakse. Kui teised kandidaadid pidid naljakaid nägsid tegema, et rahva poolehoidu võita, siis Quasimodo ei pidanud midagi tegema. (His giant head is covered with "red bristles," while , between his shoulder , an enormous hump rises up above his neck, only to be counterbalanced by a "protuberance" coming out of his chest . He has only one operable eye. The other is completely covered by an oversized wart , and legs and hands that are "strangely put together."). Quasiomodo ei tee rahva sõimust väljagi, kuna on kurt. Ta pannakse istuma mõnitustroonile ja viiakse läbi Pariisi tänavate.
    Samal ajal naaseb Gringoire lavale ja püüab etendusega jätkata. Korraga hüüab keegi, et Esmeralda tantsib Kohtupalee ees. Ta ei mõista mis seal nii erilist on ja läheb vaatama, jättes oma etenduse.
    2. raamat
    Kuna on jaanuar, pimedus jõuab kiirelt kätte, oli Gringoire sunnitud ilma rahata mööda tänavaid hulkuma ja peavarju otsima . Ta loodab, et korralik uni aitab tal unustada oma haletsusväärset elu Pariisis. Ta järgneb narridepäeva pidustustele keskväljakule ( Place de Grève – ametlik koht avalikuks piinamiseks ja hukkamiseks) lootes leida süüa, kui kõik oli otsas.
    Leides sealt ainult piinamisriistu, istub ta lõkke äärde koos a huge group of spectators transfixed by a "dazzling vision. Nad vaatavad Esmeraldat. Ta on elegantse figuuriga mustlane , mustade silmadega . Ta hoiab kahte mõõka oma otsaesisel tasakaalus, lausub lotse rahva sekka (which doesn't budge even after she finishes her performance ).
    Ta on Gringoire'i meelest hämmastavalt kaunis. Korraga muutub lõke punaseks kui kiilas mees, umbes 35 aastane, karjub, et siin on nõidusega tegemist. Esmeralda väriseb ja pöördub oma kitse , Djali, poole kellele ta õpetas aega ja poliitikuid matkima. Rahvas armastas neid uusi trikke ja jätsid mõistatsuliku võõra kõrvale.
    Just sellel hetkel tuleb narridekuninga ongkäik väljakule, Quasimodo eesotsas. Ta aimab juba praegult, et kuigi ta naudib praegust tähelepanu, vihkab rahvas teda homme jälle. Sellest hoolimata puruneb tema kaunis hetk, kui mõistatuslik võõras temast kinni krahmab ja tal põlvitada käsib. Quasimodo kuulab sõna ja nõustub võõrale järgnema (out of the Place de Grève). Gringoire tunneb kohe ära Dom Claude Frollo Notre Dame'i piiskopi. Kuigi ta on nähtust hämmastunud, huvitus ta rohkem söögist.
    Kui ta toitu ei leidnud otsustas ta järgneda Esmeraldale. Hetkel mil Esmeralda saab aru, et Gringoire järgneb talle, ründas teda Quasimodo (arvatavasti koos Frolloga, kes sündmuskohalt põgeneb). Gringoire arvab , et piiskop on läheduses, aga enne kui ta suudab Esmeralda päästa, lööb Qusasimodo ta meelemärkusetuks.
    Ei kusagilt ilmuvad välja kuninga vibumehed, et päästa naine ja vangistada Quasimodo. Kapten Phoebus de Chateaupers jõuab end Esmeraldale tutvustada, kui naine juba kadus . Kui Gringoire taas meelemärkusele tuleb, ei ole tal aimugi toimunust ja otsib kohta ööbimiseks. Ta kaotab tee ja jõuab Imede Õue kus on kriminaalid , kerjused ja mustlased . Kerjused tahavad teda paljaks röövida, aga saades aru, et tal ei ole raha, viivad nad ta oma „kuninga“ ette, kes on Clopin Trouillefou, mees kes rikkus ta etenduse.
    Nad tahavad ta hukata, kui Esmeralda ilmub välja ja nõustub temaga 4 aastaks abielluma. Hämmeldunud, Gringoire järgneb naisele tema koju, saades teada, et too ei armasta teda vaid abiellus ainult selleks, et mehe elu päästa. Esmeralda küsib temalt ainult, mida tähendab „Phoebus“. Gringoire vastab, et see tuleb ladina keelest ja tähendab Päikest. Ta läheb oma tuppa ja Gringoire veedab öö põrandal.
    3. raamat
    Jutustaja teeb loole pausi, et anda lugejale rohkem ajalugu Notre Dame'i katedraalist. Ehitustöödega alustati 1163 Charlemangne'i poolt ja viidi lõpule Philip Augustuse poolt rohkem kui sajand hiljem.
    By a slow process , the "irresistible raising" of the ground level has swallowed up the cathedral 's once- visible foundation. But the various traces of destruction that still scar its facade were mostly the work of men. During the French Revolution , a large part of the cathedral was ransacked by opponents of the monarchy. Consequently, by the time of the novel , the facade had lost an innumerable amount of statues and even a flight of eleven steps leading to the front entrance. As the narrator remarks : "Time is blind, man stupid ."
    As a result
  • 80% sisust ei kuvatud. Kogu dokumendi sisu näed kui laed faili alla
    Vasakule Paremale
    Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #1 Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #2 Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #3 Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #4 Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #5 Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #6 Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #7 Jumalaema kirik Pariisis - V Hugo #8
    Punktid 100 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 100 punkti.
    Leheküljed ~ 8 lehte Lehekülgede arv dokumendis
    Aeg2008-09-30 Kuupäev, millal dokument üles laeti
    Allalaadimisi 1325 laadimist Kokku alla laetud
    Kommentaarid 87 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
    Autor blair100 Õppematerjali autor

    Lisainfo

    Korralik sisukokkuvõte V.Hugo raamatust "Jumalaema kirik Pariisis". Tekst on tõlgitud inglise keelest ja seega kaldkirjas olev on jäetud tõlkimata kas sobiva väljendi mitte leidmisel või siis lihtsalt pidasin seda ebavajalikuks (kõlas inglise keeles lihtsalt paremini).
    Raamatu sisust saab selle põhjal aga võrdlemisi hästi aru.
    Kuna raamat ise on jaotatud veel eraldi 11 raamatuks, siis on ka minul iga raamat eraldi pealkirja all ja tõlgitud.

    jumalaema kirik pariisis victor hugo tõlge

    Mõisted


    Kommentaarid (87)

    Tinzuke profiilipilt
    Tiina Pruus: KINDLASTI ei ole see kokkuvõte abiks, kui õpetaja on kaval ja küsib asju, mida teavad ainult raamatu lugejad. pluss kokkuvõte oli väga segaselt kirjutatud. näiteks "Korraga muutub lõke punaseks kui kiilas mees umbes 35 aastane, karjub, et siin on nõidusega tegemist" WTF?
    22:24 15-03-2010
    inkognito profiilipilt
    inkognito: Üpris põhjaliku üldpildi saab antud kokkuvõtet lugedes raamatust küll, ent käesolevas esineb mõningasi ebatäpsusi, mis, arvestades asjaolu, et lisaks kokkuvõttele teos ise ikka samuti läbitud on, kohati väga teravalt häirivad.
    21:56 12-05-2009
    metallican profiilipilt
    metallican: Täitsa põhjalik on jah. Muidugi kindlam raamatut lugeda, mõned asjad on jäänud kokkuvõttes siiski ka mainimata. Aga hämmastavalt informatiivne siiski ;)
    17:58 17-05-2009


    Sarnased materjalid

    19
    odt
    Jumalaema kirik pariisis
    0
    docx
    V-Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat
    1
    doc
    Jumalaema kirik Pariisis-V-Hugo
    5
    doc
    Jumalaema kirik Pariisis - Victor Hugo
    7
    doc
    Jumala Ema Kirik Pariisis
    2
    doc
    Jumalaema kirik Pariisis
    3
    doc
    Jumalaema kirik Pariisis
    2
    odt
    Jumalaema kirik Pariisis-Victor Hugo





    Faili allalaadimiseks, pead sisse logima
    Kasutajanimi / Email
    Parool

    Unustasid parooli?

    UUTELE LIITUJATELE KONTO MOBIILIGA AKTIVEERIMISEL +50 PUNKTI !
    Pole kasutajat?

    Tee tasuta konto

    Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun